"a local court" - Traduction Anglais en Arabe

    • محكمة محلية
        
    The staff member was convicted and sentenced by a local court to serve seven days of administrative arrest. UN وأدانت محكمة محلية الموظف وحكمت باحتجازه إدارياً لمدة سبعة أيام.
    The staff member was convicted and sentenced by a local court to serve 20 days of administrative arrest. UN وأدانت محكمة محلية الموظف وحكمت باحتجازه إدارياً لمدة 20 يوماً.
    The Committee recalls, however, that when such matters are before a local court that is assessing these matters, the court must respect all the guarantees of fair trial. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    Moreover, where a foreign State is sued in a local court, the foreign Government can claim sovereign immunity. UN وعلاوة على ذلك، عندما تُرفع دعوى أمام محكمة محلية ضد دولة أجنبية، يجوز لحكومة هذه الأخيرة أن تدفع بالحصانة السيادية.
    She reported that the Appeals Panel had sent a notice informing the Cuban Mission that in order to appeal the violation, the Mission must appear before a local court. UN وأفادت بأن فريق الطعون وجّه إشعارا إلى بعثة كوبا يبلغها فيه بأنه ينبغي عليها المثول أمام محكمة محلية للطعن في المخالفة.
    He was released against bail after a hearing by a local court. UN وأفرج عنه بكفالة بعد أن استمعت إليه محكمة محلية.
    For example, a declaration by a minister for foreign affairs carried more weight than a judgement of a local court for the purpose of establishing the existence of such a rule. UN فمثلا، يكون لإعلانٍ صادرٍ عن وزير الخارجية وزن أكبر من حكم محكمة محلية بالنسبة لأغراض إثبات وجود مثل هذه القاعدة.
    A petition filed by his family challenging the order extending his detention is reportedly pending before a local court. UN ويدّعي المصدر أن الاعتراض الذي قدمته أسرته على تمديد احتجازه لا يزال قيد نظر محكمة محلية.
    The Committee recalls, however, that when such matters are before a local court that is assessing these matters, the court must respect all the guarantees of fair trial. UN ولكنها تستذكر أنه عند رفع مثل هذه المسائل إلى محكمة محلية للنظر فيها يكون عليها أن تحترم جميع ضمانات المحاكمة العادلة.
    51. In Dayr az Zawr, armed groups accepted the jurisdiction of a local court. UN 51- وفي دير الزور، قبلت المجموعات المسلحة ولاية محكمة محلية.
    On 27 February 2012, a local court ordered his release. UN 5- وفي 27 شباط/فبراير 2012، أمرت محكمة محلية بإطلاق سراحه.
    A district administration had been set up, including a local court, attorneygeneral and appeal court, but assistance was needed for the reproduction of the laws. UN وأُنشئت إدارة للمنطقة، تشمل محكمة محلية ونائب عام ومحكمة استئناف، غير أنه يلزم المساعدة على المساعدة على استنساخ القوانين.
    This group was arrested in 2000 for holding British troops hostage but have not been brought to trial, despite having been indicted by a local court. UN وكان أفراد هذه المجموعة قد ألقي عليهم القبض في عام 2000، لأنهم احتجزوا جنودا بريطانيين، ولم تتم محاكمتهم بعد بالرغم من أن محكمة محلية أصدرت التهم الموجهة إليهم.
    After pressure was brought to bear on the Republika Srpska Ministry of the Interior to respond appropriately, the Minister informed IPTF that he had identified 12 culprits, four of whom have now been sentenced to fines by a local court. UN وبعد ممارسة الضغط على وزارة الداخلية في جمهورية صربسكا كي تستجيب على النحو الملائم، أبلغت الوزارة قوة الشرطة الدولية بأنها توصلت إلى معرفة ١٢ من مرتكبي الحادث، وأن أربعة منهم حكمت عليهم محكمة محلية بدفع غرامات.
    The staff member was convicted and sentenced by a local court. UN وأدانت محكمة محلية الموظف وحكمت عليه.
    Asylum-seekers wishing to appeal their cases must file with a local court within 10 days of the communication of the negative decision. UN ويجب على طالبي اللجوء الراغبين في الطعن في قرارات صدرت في حقهم أن يقدموا طعونهم إلى محكمة محلية في غضون عشرة أيام من تاريخ إبلاغهم بالقرار السلبي.
    Whenever a local court is seized with the conduct of a civil or criminal matter in which a party wishes to be represented by a lawyer, that matter is immediately transferred to the subordinate courts for trial because lawyers have no right of audience in the local courts. UN وعندما تعرض على محكمة محلية مسألة مدنية أو جنائية يطلب فيها أحد الطرفين توكيل محام، تحال تلك القضية على الفور إلى المحاكم الجزئية لتنظر فيها لأنه لا يجوز للمحامين المرافعة أمام المحاكم المحلية.
    A decision along these lines by the COP/MOP would also assist the Executive Secretary in obtaining the active help of the Party concerned to have the matter resolved according to the mechanisms approved by the COP/MOP rather than by a local court. UN 45- كما أن اتخاذ مؤتمر الأطراف العامل قراراً من هذا القبيل سيساعد الأمين التنفيذي في الحصول على مساعدة فعالة من الطرف المعني لتسوية المسألة وفق الآليات التي أقرّها مؤتمر الأطراف العامل بدلاً من اللجوء إلى محكمة محلية.
    6. The Legal Adviser was advised on 25 July 1995 that a local staff member had been sentenced by a local court to a fine and two months' imprisonment for a traffic accident, which occurred 26 August 1992 and which the United Nations insurance agent had settled on behalf of UNIFIL. UN ٦ - وأبلغ المستشار القانوني في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ أن محكمة محلية قد حكمت على موظف محلي بغرامة وبالسجن لمدة شهرين بسبب حادث سير وقع في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢، كان وكيل تأمين اﻷمم المتحدة قد حسم المسألة بالنيابة عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    12. The Legal Adviser was advised on 25 July 1995 that a local staff member had been sentenced by a local court to a fine and two months' imprisonment for a traffic accident, which occurred on 26 August 1992 and which the United Nations insurance agent had settled on behalf of UNIFIL. UN ٢١- وأُبلغ المستشار القانوني في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ بأن محكمة محلية قد حكمت على موظف محلي بغرامة وبالسجن لمدة شهرين بسبب حادث مرور وقع في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٢، كان وكيل تأمين اﻷمم المتحدة قد حسم المسألة بالنيابة عن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus