"a major contribution to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساهمة كبيرة في
        
    • إسهاما رئيسيا في
        
    • إسهاما كبيرا في
        
    • مساهمة كبرى في
        
    • مساهمة رئيسية في
        
    • بشكل رئيسي في
        
    • مساهمة ذات شأن
        
    • إسهاماً رئيسياً في
        
    • إسهاماً كبيراً في
        
    • بمثابة إسهام رئيسي في تحقيق
        
    • اسهاما رئيسيا
        
    • مساهمة أساسية في
        
    Ensuring an adequate protection of this category of persons would constitute a major contribution to the alleviation of hunger. UN وسيشكّل ضمان الحماية الكافية لهذه الفئة من الأشخاص مساهمة كبيرة في التخفيف من الجوع.
    The INF Treaty was also a major contribution to the reduction of tensions in Europe. UN ومعاهدة إزالة القذائف المتوسطة المدى والقصيرة المدى كانت أيضاً مساهمة كبيرة في الحد من التوترات في أوروبا.
    UNAMA makes a major contribution to the institution- and capacity-building process, in particular at the subnational level. UN وتقدم البعثة إسهاما رئيسيا في عملية إقامة المؤسسات وبناء القدرات ولا سيما على الصعيد دون الوطني.
    We also believe that the press could make a major contribution to the climate by raising awareness in that respect. UN ونعتقد أيضا أن بإمكان الصحافة أن تسهم إسهاما رئيسيا في تهيئة ذلك المناخ عن طريق زيادة الوعي في ذلك الصدد.
    The successful implementation of the Declaration and the Strategy would make a major contribution to the fulfilment of the provisions of the Charter. UN وسيشكل نجاح تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية إسهاما كبيرا في الوفاء بأحكام الميثاق.
    In our view GSETT-3 will represent a major contribution to the elaboration of a prototype international seismic monitoring system. UN وسيمثل الاختبار التقني الثالث، في رأينا، مساهمة كبرى في وضع تفاصيل نموذج أولي لنظام الرصد السيزمي الدولي.
    In this regard, we stress that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a major contribution to the nonproliferation efforts; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. UN 31- وبإمكان الطاقة النووية أن تقدم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات من الطاقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    33. Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. UN 33 - وبإمكان القوى النووية أن تقدم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات من الطاقة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    33. Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. UN 33 - وبإمكان القوى النووية أن تقدم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات من الطاقة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    32. Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. UN 32 - وبإمكان الطاقة النووية أن تقدم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات من الطاقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    We view those agreements as a major contribution to the strengthening of regional and common European security system. UN ونحن نعتبر تلك الاتفاقات إسهاما رئيسيا في تعزيز منظومة الأمن الأوروبي الإقليمي والمشترك.
    Placing such information on the same footing as that for transfers would be a major contribution to the operation and usefulness of the Register. UN ووضع تلك المعلومات على قدم المساواة مع عمليات نقل الأسلحة سيكون إسهاما رئيسيا في تشغيل السجل وفائدته.
    This in itself is a major contribution to the promotion of international peace and security. UN وهذا في حد ذاته يمثل إسهاما رئيسيا في النهوض بالسلم واﻷمن الدوليين.
    The launch of the euro would also make a major contribution to the stability of the international monetary system. UN وقال إن إطلاق عملة اليورو سيمثل إسهاما كبيرا في استقرار النظام النقدي الدولي.
    We are convinced that trade and increased market access will make a major contribution to the achievement of the MDGs. UN ولدينا اقتناع بأن التجارة وزيادة إمكانيات الوصول للأسواق ستسهمان إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recalling the Convention on the Rights of the Child as a major contribution to the protection of the rights of all children, including street children, UN واذ تشير الى اتفاقية حقوق الطفل بوصفها مساهمة كبرى في حماية حقوق جميع اﻷطفال، بمن فيهم أطفال الشوارع،
    A mutually acceptable solution to these matters would be a major contribution to the maintenance of peaceful and good-neighbourly relations in the region. UN وسيكون حل هذه اﻷمور بما يقبله الجانبان مساهمة كبرى في الحفاظ على العلاقات السلمية وعلاقات حسن الجوار في المنطقة.
    In this regard, we stress that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a major contribution to the nonproliferation efforts; UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكِّل مساهمة رئيسية في جهود عدم الانتشار؛
    This strong export performance made a major contribution to the recovery of output in Eastern Europe and the Baltic area in 2000. UN وقد ساهم هذا الأداء التصديري القوي بشكل رئيسي في انتعاش الناتج الاقتصادي في أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق في عام 2000.
    Women make a major contribution to the production of food and the provision of energy, water, health care and family income in developing countries. UN وهي تساهم مساهمة ذات شأن في إنتاج الغذاء وتوفير الطاقة والماء والرعاية الصحية وفي دخل الأسرة في البلدان النامية.
    Peru is pleased to note that the outcome of the work of the Human Rights Council makes a major contribution to the promotion and protection of human rights. UN وتشعر بيرو بالسعادة لأن نتيجة أعمال مجلس حقوق الإنسان تسهم إسهاماً رئيسياً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cuba stated that strengthened of international cooperation would be a major contribution to the efforts being made by Eritrea. UN وذكرت أن تعزيز التعاون الدولي من شأنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تبذلها إريتريا.
    The establishment of such a court would be a major contribution to the rule of law and would complete work begun by the United Nations almost half a century ago. UN ومن شأن إنشاء محكمة كهذه أن يكون بمثابة إسهام رئيسي في تحقيق سيادة القانون، وأن يستكمل اﻷعمال التي بدأتها اﻷمم المتحدة منذ قرابة نصف قرن.
    The Committee's recommendation 19, on violence against women, was a major contribution to the formulation of the Declaration on the Elimination of Violence against Women, for example. UN وكانت التوصية ١٩ التي أبدتها اللجنة بشأن العنف ضد المرأة تمثل اسهاما رئيسيا في صياغة اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، على سبيل المثال.
    NGOs directly promote the dissemination of human rights values and have a major contribution to the protection of these rights. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية مباشرة بتعزيز إشاعة قيم حقوق الإنسان وتساهم مساهمة أساسية في حماية هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus