Poverty remained a major impediment to the meeting of basic needs, particularly for women and children. | UN | ولا يزال الفقر يمثل عقبة رئيسية أمام تلبية الاحتياجات الأساسية، ولا سيما احتياجات النساء والأطفال. |
The fight between the different movement leaders over leadership of the Darfur rebellion has so far been a major impediment to any political resolution of the conflict. | UN | وإن تنازع قادة مختلف الحركات على قيادة التمرّد في دارفور قد شكّل حتى الآن عقبة رئيسية تحول دون التوصّل إلى أي تسوية سياسية للنـزاع. |
As is rightly pointed out by the Secretary-General, poverty and associated problems remain a major impediment to the progress of youth worldwide. | UN | وكما أشار الأمين العام عن حق، ما زال الفقر والمشاكل المرتبطة به عائقا رئيسيا أمام تقدم الشباب على مستوى العالم. |
In the context of sustainable health financing, the financing of prevention and health-care interventions remains a major impediment to achieving progress. | UN | وفي إطار تمويل الصحة المستدامة، لا يزال تمويل الوقاية وتدخلات الرعاية الصحية عائقا رئيسيا أمام إحراز تقدم. |
The lack of established lines of communication between the ICSC secretariat and officials in the comparator civil service was seen as a major impediment. | UN | ورؤي أن انعدام خطوط الاتصال المباشر بين أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية والمسؤولين في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة يمثل عائقاً كبيراً. |
There is consensus that the resource gap is a major impediment to Africa's progress towards the MDGs. | UN | وهناك توافق على أن فجوة الموارد تشكل عائقاً رئيسياً أمام تقدم أفريقيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Switzerland also recognizes that illicit asset flows remain a major impediment to development. | UN | وتدرك سويسرا أيضاً أن تدفقات الأصول غير الشرعية ما زالت عقبة كبرى أمام التنمية. |
The continued existence of nuclear arsenals and the threat of a nuclear disaster represent a major impediment to the maintenance of peace and security. | UN | واستمرار وجود الترسانات النووية وخطر حدوث كارثة نووية يمثلان عقبة كبيرة في طريق المحافظة على السلم والأمن. |
Excessively strict and diverse border-crossing procedures in the Tumen/North-East Asian region had been criticized by the business community and donor agencies as a major impediment to trade and economic exchanges between the countries. | UN | وقد وجهت دوائر المال والأعمال والوكالات المانحة انتقادات الى ما تتسم به اجراءات عبور الحدود من التشدد المفرط والتنوع الشديد، واعتبرت ذلك عقبة رئيسية تعطل التبادلات التجارية والاقتصادية بين البلدان. |
The shift from hardware to software as the cutting edge of the industry helps to overcome what has been a major impediment to development -- the shortage of finance. | UN | وهذا التحول الذي يجعل البرامجيات لا المعدات هي قاطرة التقدم في هذه الصناعة يساعد على تذليل عنصر ظل يشكل عقبة رئيسية أمام التنمية، وهو نقص التمويل. |
The study concluded that the lack of investment in human and physical infrastructure was a major impediment. | UN | وانتهت الدراسة إلى أن قلة الاستثمارات في الهياكل الأساسية البشرية والمادية تشكل عقبة رئيسية. |
We are now confronted by Israeli Government intransigence, which has become a major impediment to the peace process. | UN | ونحــن نواجــه اﻵن تعنــت الحكومة الاسرائيلية، الذي أصبح عقبة رئيسية في طريـق عمليــة السلام. |
My delegation reaffirms that the illicit trade and diversion of these weapons constitute a major impediment to peace and stability and to the economic development of many developing States. | UN | ويؤكد وفد بلادي مجددا على أن الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة وتحويل مسارها يشكل عقبة رئيسية أمام السلام والاستقرار وأمام التنمية الاقتصادية للكثير من الدول النامية. |
Anti-dumping measures have also emerged as a major impediment to international trade during the last 25 years. | UN | وقد برزت أيضا تدابير مكافحة الإغراق بوصفها عائقا رئيسيا للتجارة الدولية خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية. |
The fact that the race of its staff members is not kept on record was found by the Secretariat to be a major impediment in conducting the exercise. | UN | وقد وجدت الأمانة العامة أن عدم الاحتفاظ في السجل بعرق موظفيها يشكل عائقا رئيسيا أمام إجراء هذه العملية. |
Thirdly, excessive external debt is a heavy burden for poor countries and constitutes a major impediment to economic growth and investment in their human resource development. | UN | ثالثا، تمثل الديون الخارجية عبئا ثقيلا على البلدان الفقيرة وتشكل عائقا رئيسيا للنمو والاستثمار في تنمية المورد البشري. |
Mines and unexploded ordnance continue to be a major impediment to a return to normalcy. | UN | ولا تزال اﻷلغام واﻷسلحة غير المتفجرة تشكل عائقا رئيسيا يحول دون عودة اﻷوضاع الطبيعية. |
However, the lack of services assessment and information was a major impediment to services development and negotiations. | UN | غير أن عدم تقييم الخدمات وقلة المعلومات عنها يشكلان عائقاً كبيراً أمام تطوير الخدمات والمفاوضات المتصلة بذلك. |
The earthquake generated more than 20 million cubic metres of debris, which is a major impediment to reconstruction. | UN | إذ تسبب الزلزال في وجود أكثر من 20 مليون متراً مكعباً من الحطام، مما يمثل عائقاً رئيسياً يحول دون التعمير. |
Such gaps in baseline population data were a major impediment to establishing an effective response. | UN | وقد شكلت هذه الثغرات في البيانات الديمغرافية المرجعية عقبة كبرى اعترضت سبيل بلورة استجابة فعالة. |
Unfavourable geographical location serves as a major impediment to the development efforts of landlocked developing countries. | UN | إن الموقع الجغرافي غير المؤاتي يشكل عقبة كبيرة أمام الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية غير الساحلية. |
The cost of delivering universal cash transfers is often viewed as a major impediment. | UN | وكثيراً ما يُنظر إلى تكاليف تعميم التحويلات النقدية على أنها عائق رئيسي. |
The ICRC reported on a seminar in Kiev, where among other issues, the destruction of PFM mines was noted as a major impediment for the ratification of the Convention. | UN | وقدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر تقارير عن حلقة دراسية عُقدت في كييف، أُحيط فيها علماً، من بين مسائل أخرى، بتدمير الألغام المجنّحة بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض التصديق على الاتفاقية. |
116. Many delegations recognized that human resources and financial constraints in developing States continued to be a major impediment to the effective implementation of the Agreement. | UN | 116- واعترفت وفود عديدة بأن قصور الموارد البشرية والمالية في الدول النامية لا يزال من العوائق الرئيسية التي تعترض تنفيذ الاتفاق بشكل فعال. |
The Constitutive Act of the African Union acknowledges that conflicts in Africa constitute a major impediment to its socio-economic development. | UN | ويقر القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي بأن الصراعات في أفريقيا تشكل عائقا أساسيا أمام تنمية القارة اجتماعيا واقتصاديا. |
Marginalization and stigma are still a major impediment to real progress -- one that must be corrected and given great attention. | UN | فما زال التهميش والوصم يشكلان عائقا كبيرا يحول دون تحقيق تقدم فعلي، وهو أمر ينبغي تصحيحه وإعطاؤه اهتماما أكبر. |