"a major responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولية رئيسية
        
    • مسؤولية كبرى
        
    • مسؤولية كبيرة
        
    • ومن المسؤوليات الرئيسية
        
    • إحدى المسؤوليات الرئيسية
        
    • بمسؤولية كبيرة
        
    • المسؤولية الكبرى
        
    :: The rotating presidency of the Council has a major responsibility towards promoting openness and transparency. UN :: ينطوي التناوب على رئاسة المجلس على مسؤولية رئيسية عن تعزيز الانفتاح والشفافية.
    We have a major responsibility towards future generations. UN إن علينا مسؤولية رئيسية تجاه الأجيال المقبلة.
    The community of nations bears a major responsibility and must face it decisively and courageously no matter how difficult it may be. UN أسرة الأمم تتحمل مسؤولية رئيسية ويجب أن تضطلع بها بحزم وشجاعة مهما كانت صعبة.
    The business sector has a major responsibility for managing the life-cycle environmental impacts of the goods and services they supply. UN ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية كبرى عن إدارة آثار الدورة الحياتية البيئية المترتبة على السلع والخدمات التي يقدمها.
    The United Nations has a major responsibility to lead in the quest for coherence in international economic programmes and policies. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية كبرى بأن تتصدر السعي لتحقيق الاتساق في البرامج والسياسات الاقتصادية الدولية.
    The United Nations bore a major responsibility for the achievement of that objective. UN والأمم المتحدة تقع على كاهلها مسؤولية كبيرة في تحقيق ذلك الهدف.
    Finally, religious leaders bear a major responsibility in this area, especially when it comes to interreligious dialogue. UN وفي الختام، يتحمل الزعماء الدينيون مسؤولية كبيرة في هذا المجال، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالحوار بين الأديان.
    a major responsibility of the national partnerships is to put in place processes leading to the formulation of national action programmes (NAPs), which are aligned with the objectives of The Strategy and based on the principles of continuous planning and active involvement of the dryland populations. UN ومن المسؤوليات الرئيسية للشراكات الوطنية وضع عمليات تفضي إلى صياغة برامج عمل وطنية تتواءم مع أهداف الاستراتيجية وتستند إلى مبدأي التخطيط المستمر والإشراك النشط لسكان الأراضي الجافة.
    Studies on radiocommunication for emergency situations and for ensuring safety of life represent a major responsibility of the ITU Radiocommunication Sector. UN 30- وتشكّل الدراسات التي تُعنى بالاتصالات الراديوية في حالات الطوارئ ومن أجل ضمان سلامة الأرواح إحدى المسؤوليات الرئيسية لقطاع الاتصالات الراديوية في الآيتيو.
    And the media was held up as having a major responsibility for the promotion of a positive image of girls, and indeed women. UN ورئي أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية رئيسية في الترويج لصورة إيجابية للبنت، والمرأة.
    The Palestinian Authority bears a major responsibility for achieving positive political and economic development. UN وتتحمل السلطة الفلسطينية مسؤولية رئيسية في سبيل التوصل إلى تنمية سياسية واقتصادية إيجابية.
    United Nations reform must include more effective mechanisms and practices in conflict prevention, which is also a major responsibility of the Security Council. UN وينبغي أن يتضمن إصلاح الأمم المتحدة آليات وممارسات أكثر فاعلية لمنع الصراعات، الذي يشكل مسؤولية رئيسية على مجلس الأمن.
    The international community has a major responsibility to take effective measures in alleviating the suffering of the Palestinian people. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية رئيسية عن اتخاذ تدابير فعالة لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    The National Elections Commission has a major responsibility in that regard. UN ولجنة الانتخابات الوطنية تتحمل مسؤولية رئيسية بهذا الخصوص.
    The state has a major responsibility in ensuring decent work and protecting human rights. UN والدولة تتحمل مسؤولية كبرى في تأمين عمل لائق وحماية حقوق الإنسان.
    We also believe that the international community has a major responsibility to help Somalia restore its unity and security. UN ونرى بأن المجتمع الدولي تقع عليه مسؤولية كبرى لمساعدة الصومال على استعادة وحدته وأمنه.
    The United Nations bears a major responsibility to provide economic relief and sustenance to the beleaguered Palestinian population. UN وتتحمل الأمم المتحدة مسؤولية كبرى في توفير الإغاثة الاقتصادية وأسباب الحياة للشعب الفلسطيني المحاصر.
    The international community also has a major responsibility to provide support in the most effective possible way. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا مسؤولية كبيرة عن تقديم الدعم بأنجع طريقة ممكنة.
    And then, bringing up a child is a major responsibility. Open Subtitles وبالتالى ، فإن تربية الأطفال هى مسؤولية كبيرة
    23. a major responsibility of the Office of Operations is its reporting function related to the Security Council. UN ٢٣ - ومن المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها مكتب العمليات مهمة اﻹبلاغ المتصلة بمجلس اﻷمن.
    We will of course continue to carry a major responsibility for the achievement of national objectives in the areas of environment and sustainable development efforts. UN وسنواصل بطبيعة الحال الاضطلاع بمسؤولية كبيرة عن تحقيق اﻷهداف الوطنية في مجالي البيئة وجهود التنمية المستدامة.
    To put an end to nuclear-weapons proliferation, the nuclear-weapon States have a major responsibility to lead the international community towards nuclear disarmament, particularly in the Conference on Disarmament. UN وﻹنهاء انتشار اﻷسلحة النووية، تقع المسؤولية الكبرى على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لقيادة المجتمع الدولي صوب نزع السلاح النووي، وبخاصة في مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus