Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. | UN | وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا مدى استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين. |
Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. | UN | وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Developing juvenile welfare institutions and programmes for delinquent children in a manner consistent with socioeconomic changes. | UN | تطوير مؤسسات رعاية الأحداث بما يتفق مع المتغيرات الاجتماعية والاقتصادية وتطوير برامج الأطفال الجانحين. |
Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, | UN | وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم، |
Improvement of the practical effectiveness of technical and vocational education programmes and curricula in a manner consistent with the needs of the local and regional labour markets; | UN | تحسين فاعلية عملية برامج ومناهج التعليم الفني والمهني ورفع كفاءتها بما يتوافق مع احتياجات سوق العمل على المستوى المحلي والإقليمي؛ |
This Agreement shall be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. | UN | ويفسر هذا الاتفاق ويطبق في إطار الاتفاقية وبما يتفق معها. |
In view of the fact that Jordan recently ratified ILO Convention No. 138, the Labour Act will have to be amended in a manner consistent with that Convention. | UN | وبما أن الأردن قد صادق على اتفاقية العمل الدولية 138 مؤخرا لذا لا بد من تعديل قانون العمل بما يتماشى مع هذه الاتفاقية. |
New Zealand would accordingly interpret the relevant article in a manner consistent with its understanding of existing international law. | UN | وبناءً على ذلك، فإن نيوزيلندا تفسر المادة ذات الصلة على نحو يتمشى مع فهمها للقانون الدولي القائم. |
Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. | UN | وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
179. Article 16 of the Constitution stipulates that the fundamental rights and freedoms of foreigners may be restricted by law in a manner consistent with international law. | UN | وتقضي المادة 16 من الدستور بإمكانية تقييد الحقوق والحريات الأساسية للأجانب بموجب القانون بما يتسق مع القانون الدولي. |
Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. | UN | وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. | UN | وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
The IDF interlocutors of the mission did not provide any information that would confirm that these weapons were in practice used in a manner consistent with this military rationale. | UN | ولم يقدم من تحدث إليهم أعضاء البعثة أية معلومات تؤكد أن هذه الأسلحة قد استُخدِمت فعلاً بما يتفق وهذا المنطق العسكري. |
The Mission has established close cooperation and collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in a manner consistent with their respective mandates. | UN | وقد أقامت البعثة تعاونا وثيقا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما يتفق وولاية كل منهما. |
Following the entry into force of the amended Constitution of 2014, and once parliamentary elections have been held, parliament will begin amending national legislation in a manner consistent with the new constitutional provisions. | UN | وعقب العمل بالدستور المعدل الصادر في عام 2014، وبعد انتهاء الاستحقاقات البرلمانية، فإن البرلمان سيعمل على تعديل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الأحكام الجديدة لدستور 2014. |
Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, | UN | وإذ تلاحظ أن التحقق والامتثال والإنفاذ على نحو يتسق مع الميثاق مسائل مترابطة على نحو لا ينفصم، |
The operating plan has been redesigned in a manner consistent with the basic objectives and components of the programme. | UN | وقد أعيد تصميم خطة التشغيل على نحو يتسق مع الأهداف والعناصر الأساسية للبرنامج. |
The general terms found in the laws and regulations, including the Constitution, had to be interpreted in a manner consistent with the observance of fundamental human rights. | UN | ويجب تفسير المصطلحات العامة الواردة في القوانين والنصوص النظامية، ومن بينها الدستور، بما يتوافق مع احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
This Agreement shall be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. | UN | ويفسر هذا الاتفاق ويطبق في إطار الاتفاقية وبما يتفق معها. |
It pursues that goal within the available means and in a manner consistent with the principles of the United Nations, the basic concepts and strategic approaches of the World Health Organization (WHO), the health-related Millennium Development Goals and the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتسعى لتحقيق ذلك الهدف عبر السبل المتاحة بما يتماشى ومبادئ الأمم المتحدة والمفاهيم الأساسية والنهج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية والأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة واتفاقية حقوق الطفل. |
They have been adopted in a manner consistent with the Convention, including with approval by the competent authority. | UN | وقد اعتمدت على نحو يتمشى مع الاتفاقية، بما في ذلك الموافقة من جانب السلطة المختصة. |
The law on freedom of information should require that other legislation be interpreted, as far as possible, in a manner consistent with its provisions. | UN | ينبغي أن ينص قانون حرية تدفق المعلومات على وجوب أن تفسَّر القوانين الأخرى، قدر الإمكان، بما يتمشى مع أحكام هذا القانون. |
(b) Engage in the promotion of alternative forms of discipline to be administered in a manner consistent with the child's dignity, and in conformity with the Convention; | UN | (ب) أن تنخرط في تعزيز الأشكال البديلة للتأديب التي تطبق على نحو يراعي كرامة الطفل وبما يتسق مع الاتفاقية؛ |
At the national level, Member States must ensure that implementation is done in a manner consistent with their international human rights obligations. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب على الدول الأعضاء أن تكفل على نحو يتفق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Those rules supplement the terms of reference and shall be read in a manner consistent with them. | UN | وأحكام النظام الداخلي مكملة لاختصاصات اللجنة ويجب أن تُفهم على نحو يتماشى مع تلك الاختصاصات. |
And we will continue to work in a manner consistent with those beliefs in order to ensure that such an instrument will make the kind of difference that is needed. | UN | وسوف نواصل العمل بطريقة تتفق مع ذلك الاعتقاد لضمان أن يُحدث هذا الصك الأثر الذي نحتاج إليه. |
Noting that verification and compliance, and enforcement in a manner consistent with the Charter, are integrally related, | UN | وإذ تشير إلى أن التحقق والامتثال والإنفاذ بما ينسجم وميثاق الأمم المتحدة أمور مترابطة لا ينفصم بعضها عن بعض، |
Capacitybuilding to assist developing countries integrate into the global economy in a manner consistent with their development needs; | UN | :: بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي بشكل يتمشى مع احتياجاتها الانمائية؛ |
Objective of the Organization: to strengthen the United Nations system-wide support for the implementation of the New Partnership for Africa's Development at the regional and subregional levels in a manner consistent with the declaration on " Enhancing United Nations-African Union Cooperation: Framework for the Ten-Year Capacity-building Programme for the African Union " | UN | هدف المنظمة: تعزيز الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما يتمشي مع الإعلان المعنون " تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي: إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي " |