Similarly, there was also a marked decrease in the number of extrajudicial killings and cases of torture and ill-treatment. | UN | كذلك كان هناك انخفاض ملحوظ أيضا في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون وحالات التعذيب وسوء المعاملة. |
The figures show a marked narrowing of the gender inequality gap. | UN | توضح الأشكال حدوث تقلص ملحوظ في الفجوة القائمة بين الجنسين. |
There was a marked increase in production, with growers increasing their planting area by about 250 per cent. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة ملحوظة في الإنتاج، إذ زاد المزارعون مساحاتهم المزروعة بنحو 250 في المائة. |
Moreover, rising poverty and hunger have led to a marked increase in anaemia and malnutrition among Palestinian women and their children. | UN | كما أن تزايد الفقر والجوع تسبب في زيادة ملحوظة في حالات فقر الدم وسوء التغذية لدى الأمهات الفلسطينيات وأطفالهن. |
There was also a marked fall in the rate of inflation in Russia and the other CIS States in 1995. | UN | كما حدث انخفاض واضح في معدل التضخم في روسيا وغيرها من بلدان رابطة الدول المستقلة في عام ١٩٩٥. |
CAT had expressed concern already in 2005 about a marked weakening of the independence and effectiveness of the judiciary and non-compliance with court orders by the security forces. | UN | وكانت لجنة مناهضة التعذيب قد أعربت في عام 2005 عن قلقها إزاء الضعف الملحوظ في استقلالية الهيئة القضائية وفعاليتها وعدم امتثال قوات الأمن لأحكام المحاكم. |
a marked shift occurred in the UNODC funding composition. | UN | وقد حدث تحول ملحوظ في تشكيلة تمويل المكتب. |
This change has resulted in a marked decrease in fertility rates. | UN | وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة. |
There was a marked stepping up of violence in military confrontations and operations in the areas where guerrillas were active. | UN | يحدث تزايد ملحوظ في أعمال العنف في الاشتباكات والعمليات العسكرية في المناطق التي ينشط فيها رجال حرب العصابات. |
These organizations advance the view that there is a marked tendency towards feminization of poverty in Bulgaria. | UN | وهذه المنظمات هي التي تدفع بالرأي القائل بوجود اتجاه ملحوظ نحو تأنيث الفقر في بلغاريا. |
However, there is a marked difference between the degree of globalization as reflected in trade, FDI and international finance. | UN | بيد أنه يوجد فارق ملحوظ بين درجة العولمة كما تنعكس في التجارة، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والتمويل الدولي. |
Security incidents in those areas did not show a marked difference from seasonal trends. | UN | ولم تكشف الحوادث الأمنية في تلك المناطق عن فروق ملحوظة عن الاتجاهات الموسمية. |
a marked increase in general aviation traffic over the years is meeting the demand of the international business sector. | UN | وشهدت حركة الطيران العام زيادة ملحوظة على مر السنين يلبى من خلالها طلب قطاع الأعمال الدولية. |
There has also been a marked increase in general aviation traffic over the years to meet the demand of the international business sector. | UN | وشهدت حركة الطيران العام أيضا زيادة ملحوظة على مر السنين لتلبية طلبات قطاع الأعمال الدولية. |
There is a marked gender-based division of labour, according to which women are responsible for all domestic activities and for the raising of the children. | UN | فهناك تقسيم واضح للعمل حسب الجنس يكل إلى المرأة جميع اﻷنشطة المنزلية وتنشئة البنين والبنات. |
There is, however, a marked divergence of view with regard to the final issue. | UN | غير أنه يوجد اختلاف واضح في الآراء في ما يتعلق بالمسألة الأخيرة. |
There has been a marked drop in the utilization of forest, mineral, raw-material and other resources. | UN | إذ حدث انخفاض واضح في استغلال الغابات والموارد المعدنية والمواد الخام وغيرها من الموارد الأخرى. |
In the non-oil exporters of the region, the sharp contraction in global trade and a marked slowdown in tourism will depress overall economic activity. | UN | وفي البلدان غير المصدرة للنفط في المنطقة، سيؤدي الانكماش الحاد في التجارة العالمية والتباطؤ الملحوظ في السياحة إلى ركود النشاط الاقتصادي العام. |
As more Member States paid their assessments on time and in full, the gap between the obligations and available cash as at the end of each biennium has shown a marked improvement. | UN | ومع تزايد عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، أظهرت الفجوة القائمة بين الالتزامات والنقدية المتاحة في نهاية كل فترة من فترات السنتين تحسناً ملحوظاً. |
The humanitarian situation had seen a marked deterioration since 2009 on account of small-scale conflicts in some areas of the country. | UN | وقد شهدت الحالة الإنسانية تدهورا ملحوظا منذ عام 2009، من جراء نشوب نزاعات محدودة النطاق في بعض أنحاء البلد. |
The surge is especially reflected in a marked increase in the number of authorized formed police units. | UN | وتظهر هذه الطفرة بشكل خاص في الزيادة الملحوظة في عدد وحدات الشرطة المشكلة المأذون بها. |
:: a marked increase, from 3.2% to 3.8%, between 2003 and 2006. | UN | :: ارتفاع محسوس فيما بين عامي 2003 و 2006، إذ ارتفع المعدل من 3.2 في المائة إلى 3.8 في المائة. |
I have three older brothers, all of whom were kicked out of this very same school, so from the moment I got there, I was a marked man. | Open Subtitles | لدي ثلاثة أشقاءٍ يكبروني سناً، والذين طُردوا جميعاً من نفس المدرسة تحديداً، فمنذ أن وطأت هناك كنت مستهدفاً |