Neither a meaningful reply nor any relevant information was received from the State party's authorities, before the submission of the communication to the Committee. | UN | كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة. |
We commend the active role of the Secretary-General of the United Nations to ensure a meaningful result of the climate change negotiations. | UN | ونشيد بالدور الفعال الذي يضطلع به الأمين العام للأمم المتحدة لكفالة إحراز نتيجة ذات مغزى في المفاوضات بشأن تغير المناخ. |
However, developing countries are at the margins when it comes to playing a meaningful role in UNAIDS governance. | UN | غير أن البلدان النامية تكون مهمشة عندما يتعلق الأمر بالقيام بدور ذي مغزى في إدارة البرنامج. |
Normally 20 or more different words are needed for a meaningful comparison. | Open Subtitles | في المعتاد نحتاج لعشرين كلمة أو أكثر كي تكون المقارنة مجدية |
It is in this area that he wishes to offer his assistance and to have a meaningful and constructive dialogue with the Government. | UN | وهذا هو المجال الذي يرغب المقرر الخاص أن يقدم فيه مساعدته كما يرغب أن يكون فيه حوار هادف وبناء مع الحكومة. |
We have to find a meaningful diplomatic path forward. | UN | ويجب علينا إيجاد مسار دبلوماسي مجد إلى الأمام. |
Once this has been achieved, an analysis of the appropriateness of that reserve level will be a meaningful exercise. | UN | وعند إنجاز هذا اﻷمر، فإن إجراء تحليل لمدى ملاءمة مستوى الاحتياطي ذاك سيكون عملية ذات معنى. |
a meaningful social dialogue is pivotal in that regard. | UN | ويعد الحوار الاجتماعي الهادف حيويا في هذا الصدد. |
Neither a meaningful reply nor any relevant information was received from the State party's authorities, before the submission of the communication to the Committee. | UN | كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة. |
Billions across the world expect that the General Assembly will address that challenge in a meaningful manner. | UN | ويتوقع البلايين في جميع أنحاء العالم أن تتصدى الجمعية العامة لذلك التحدي على نحو مفيد. |
These are just a few examples of our effort to play a meaningful role in maintaining international peace and security. | UN | وهذه ليست سوى أمثلة قليلة على جهودنا الرامية إلى القيام بدور مفيد في صون السلم والأمن الدوليين. |
Favourable economic conditions create the right environment for a meaningful African integration agenda. | UN | فالأوضاع الاقتصادية المواتية تهيئ البيئة المناسبة لوضع خط للتكامل الأفريقي ذات مغزى. |
We hope that both Israel and Palestine will join hands to achieve a meaningful, long-lasting and durable solution to the problem. | UN | إننا نأمل أن يعمل الإسرائيليون والفلسطينيون يدا في يد لتحقيق تسوية ذات مغزى وطويلة الأمد ومستدامة للمشكلة. |
We are therefore obliged to deal with it in a meaningful and credible manner here in the United Nations. | UN | ولذا يتوجب علينا أن نتعامل معه على نحو ذي مغزى وبطريقة موثوق بها هنا في الأمم المتحدة. |
A central challenge is achieving a balance between minimizing the security risk and providing a meaningful humanitarian presence. | UN | والتحدي الرئيسي هو تحقيق توازن بين التقليل من الخطر على الأمن وتوفير وجود إنساني ذي مغزى. |
I therefore pledge the full support of my delegation to you in your stewardship of our deliberations towards a meaningful and fruitful outcome. | UN | لذلك أتعهد بتقديم دعم وفدي الكامل لكم في إدارة دفة مداولاتنا صوب نتيجة مجدية مثمرة. |
We support expansion of the Conference and agree that further opportunity should be given to civil society to follow Conference proceedings in a meaningful manner. | UN | نحن نؤيد توسيع المؤتمر ونوافق على ضرورة منح مزيد من الفرص للمجتمع المدني لمتابعة أعمال المؤتمر بطريقة مجدية. |
UNAMI is continuing to work with Iraqi interlocutors to facilitate a meaningful process of discourse. | UN | وتواصل البعثة العمل مع المحاورين العراقيين لتيسير إقامة حوار هادف. |
a meaningful, legally binding agreement on emissions reduction must be reached urgently and without delay. | UN | ولا بد من التوصل بشكل عاجل وبدون تأخير إلى اتفاق مجد وملزم قانونا بتخفيض الانبعاثات. |
Thus it is during the second half of the year that one begins to comprehend fully the workings of the Council and thus to make a meaningful contribution. | UN | وبالتالي، فإن العضو يبدأ في النصف الثاني من السنة فهم أساليب عمل المجلس فهما كاملا وبالتالي المساهمة مساهمة ذات معنى. |
The most serious impediment to sustainable peace in Darfur continues to be the failure of some parties to engage in the peace process in a meaningful way. | UN | ولا يزال العائق الأخطر أمام تحقيق سلام مستدام في دارفور يتمثل في فشل بعض الأطراف في الانخراط الهادف في عملية السلام. |
It has its negative aspects, which must be seriously addressed if every State is to partake of the process in a meaningful way. | UN | فلها جوانب سلبية، يتعين معالجتها جديا حتى يتم إشراك كل دولة بالشكل المجدي. |
With the support of family, school and peers, the majority of youth eventually find a meaningful place in society as young adults. | UN | وبدعم من الأسرة والمدرسة والأقران، يجد معظم الشباب في نهاية الأمر مكانا ذا مغزى في المجتمع بصفتهم من البالغين الشباب. |
It found that on one important point a meaningful difference exists between the two cases. | UN | ووجد أن هناك اختلافاً يعتد به بين البلاغين بشأن نقطة هامة واحدة. |
From the earliest possible juncture, peace negotiations must include their representatives in a meaningful and appropriate way. | UN | ويجب، منذ أبكر مرحلة ممكنة، أن تشمل مفاوضات السلام ممثلي هذه الأطراف بطريقة هادفة ومناسبة. |
Today's bombing comes just hours after the United States Secretary of State arrived in Israel in an attempt to assist the parties to implement a meaningful ceasefire, an initiative with which Israel has pledged to fully cooperate. | UN | وحدث انفجار اليوم بعد سويعات من وصول وزير خارجية الولايات المتحدة إلى إسرائيل، في محاولة منه لمساعدة الطرفين في تنفيذ وقف فعلي لإطلاق النار، وهي مبادرة تعهدت إسرائيل بالتعاون معها تعاونا تاما. |
As far as Thailand is concerned, we have striven to play a constructive role and to make a meaningful contribution to global peace and prosperity. | UN | وبقدر تعلق الأمر بتايلند، فإننا نجاهد للاضطلاع بدور بناء والإسهام بصورة مفيدة في السلام والرخاء العالميين. |
In particular, it was noted that, because of the reduction in resources, many United Nations information centres could not play a meaningful role. | UN | وأشير، بصفة خاصة، إلى أن الكثير من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يتعذر عليها، بسبب خفض الموارد، أن تؤدي دورا ذا شأن. |