"a means of supporting" - Traduction Anglais en Arabe

    • وسيلة لدعم
        
    • كوسيلة لدعم
        
    • وسيلة من وسائل دعم
        
    Increasing use is being made of information and communication technology as a means of supporting research and delivering technical assistance inputs. UN ويتزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها وسيلة لدعم البحوث وتقديم مدخلات المساعدة التقنية.
    However, Ministers noted that, in the context of the economic environment of each country, cross-subsidisation provides a means of supporting universal access. UN غير أن الوزراء لاحظوا أن ذلك الدعم يوفر، في سياق البيئة الاقتصادية لكل من البلدان، وسيلة لدعم الوصول العام.
    Increasing use is being made of information and communications technology as a means of supporting research and delivering technical assistance inputs. UN ويزداد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها وسيلة لدعم البحوث وتنفيذ مدخلات المساعدة التقنية.
    Increasing use is being made of information and communication technology as a means of supporting research and delivering technical assistance inputs. UN ويتزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها وسيلة لدعم البحوث وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    In that regard, the paper considers the role of UNODC in strengthening the rule of law and international cooperation as a means of supporting the international fight against terrorism and transnational crime. UN وفي هذا الخصوص، تنظر الوثيقة في دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز سيادة القانون والتعاون الدولي كوسيلة لدعم مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية على الصعيد الدولي.
    Increasing use is being made of information and communications technology as a means of supporting research and delivering technical assistance inputs. UN ويجري تكثيف استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها وسيلة من وسائل دعم البحوث وتقديم مدخلات المساعدة التقنية.
    Increasing use is being made of information and communication technology as a means of supporting research and delivering technical assistance inputs. UN ويتزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها وسيلة لدعم البحوث وتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    Science and Technology Parks are a means of supporting a knowledge-based economy, and fostering market-oriented technological development. UN تُعد مجمعات العلوم والتكنولوجيا وسيلة لدعم الاقتصاد القائم على المعرفة، وتشجيع تطوير التكنولوجيا التي تتوجه إلى السوق.
    Moreover, the macroeconomic topics to be discussed by the Committee were directly relevant to the agenda as they offered a means of supporting its implementation. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواضيع الاقتصاد الكلي التي ستناقشها اللجنة لها علاقة وثيقة بهذه الخطة حيث أنها تتيح وسيلة لدعم تنفيذها.
    In addition, the Brigade for the Protection of Minors has provided 16 community agents in 88 camps as a means of supporting the authorities and preventing and responding to sexual violence and other forms of violations of children's rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفد لواء حماية القُصّر 16 وكيلا مجتمعيا إلى 88 مخيما باعتبار ذلك وسيلة لدعم السلطات ومنع وقوع أعمال العنف الجنسي وسائر أشكال انتهاك حقوق الطفل والتصدي لها.
    Increasing use is being made of information and communications technology as a means of supporting research and delivering technical assistance inputs. UN ويتزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها وسيلة لدعم البحوث وتقديم مدخلات المساعدة التقنية التي يقدمها مركز التجارة الدولية.
    It is also worth underscoring the approval by the InterAgency Standing Committee of the Inter-Agency Contingency Planning Guidelines for Humanitarian Assistance as a means of supporting Member States, regional organizations, international agents and civil society in enhancing their preparedness and organization to supplement national activities. UN ومن المجدي أيضا التشديد على موافقة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات للتخطيط للطوارئ من أجل المساعدة الإنسانية بوصفها وسيلة لدعم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والوكلاء الدوليين والمجتمع المدني في تحسين استعدادهم وتنظيمهم لاستكمال الأنشطة الوطنية.
    Towards the close of the century, the rule of law became a focus for development projects, which saw it as a means of supporting the implementation of economic and human rights reforms and, on occasion, as an end in itself. UN وأصبحت سيادة القانون قرب نهاية القرن العشرين موضع تركيز في المشاريع الانمائية؛ فقد اعتبرت وسيلة لدعم تنفيذ الاصلاحات التي تتعلق بالحقوق الاقتصادية وحقوق الانسان، بل واعتبرت أحيانا غاية في حد ذاتها.
    The Audit and Management Consulting Division has continued to emphasize management audits and consultancies as a means of supporting the reform goals of the Secretary-General. UN تواصل شعبة مراجعة الحسابات والاستشارة الإدارية التركيز على عمليات المراجعة الإدارية وتوفير الخبرات الاستشارية بوصف ذلك وسيلة لدعم أهداف الأمين العام المتعلقة بالإصلاح.
    She encourages the adoption of such a decision as a means of supporting the implementation of the goals of protection and empowerment as set out in the OHCHR Plan of Action. UN وتشجع على اعتماد ذلك المقرر بوصفه وسيلة لدعم تنفيذ أهداف الحماية والتمكين المبينة في خطة عمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    115. The Division has continued to emphasize management audits and consultancies as a means of supporting the reform goals of the Secretary-General. UN 115 - وتواصل الشعبة التركيز على عمليات المراجعة الإدارية وتوفير الخبرات الاستشارية بوصف ذلك وسيلة لدعم أهداف الأمين العام المتعلقة بالإصلاح.
    Thus the Enabling Clause and " waiver " exceptions to MFN treatment provide a means of supporting developing countries which could, with additional policies at the national level, promote the right to development and other human rights of poorer people. UN 40- وبالتالي فإن الاستثناءات من معاملة الدولة الأولى بالرعاية في إطار شرط الجواز و " التنازل " تشكل وسيلة لدعم البلدان النامية من شأنها مع اتباع سياسات إضافية على الصعيد الوطني أن تعزز الحق في التنمية وحقوق الإنسان الأخرى للفقراء.
    Mr. Verdier (Argentina) (interpretation from Spanish): The Republic of Argentina voted in favour of the draft resolution as a means of supporting the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, a country with which we have excellent bilateral relations. UN السيــــد فيردييــــر )اﻷرجنتيـن( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: لقد صوتت جمهورية اﻷرجنتين لصالح مشروع القرار باعتباره وسيلة لدعم سيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية، وهي البلد الذي نقيم معه علاقات ثنائية ممتازة.
    (h) To work with partners to promote pro-poor land-based financing as a means of supporting urban development, densification and extension through, among others, land and property value capture (or value sharing) and land and property taxation; UN (ح) العمل مع الشركاء على تعزيز التمويل المتصل بالأراضي المُراعي لمصالح الفقراء، باعتباره وسيلة لدعم التنمية الحضرية وتكثيفها وتوسيع نطاقها، عن طريق جملة أمور منها الحفاظ على قيمة الأراضي والممتلكات (أو تقاسم القيمة) وفرض الضرائب على الأراضي والممتلكات؛
    As a means of supporting the Government's efforts, the High Commissioner would like to propose that the following areas receive priority attention: UN ويود المفوض السامي أن يقترح، كوسيلة لدعم جهود الحكومة، أن تحظى المجالات التالية باهتمام ذي أولوية وهي:
    Moreover, Mexico recognizes the importance of maintaining the defence capabilities of States at the lowest possible level of armaments as a means of supporting regional and international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، تسلّم المكسيك بأهمية الحفاظ على القدرات الدفاعية للدول في أدنى مستوى تسلح ممكن كوسيلة لدعم السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    However, according to Estonian legislation, the financing of terrorism is considered to be an integral part of a criminal offence, and therefore, the various forms of financing terrorism (e.g.: money laundering, the direct financing of a terrorist act as a means of supporting terrorism [laws specifying participation], and the organising of a criminal association, or belonging to one) are criminally punishable. UN غير أن تمويل الإرهاب، وفقا لتشريعات إستونيا، يعتبر جزء لا يتجزأ من عمل إجرامي، وبالتالي فإن مختلف أنماط تمويل الإرهاب كغسل الأموال والتمويل المباشر لعمل إرهابي باعتباره وسيلة من وسائل دعم الإرهاب (القوانين التي تنص على المشاركة) وتنظيم رابطة إجرامية أو الانتماء إليها تقع تحت طائلة العقوبات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus