"a milestone in" - Traduction Anglais en Arabe

    • معلما بارزا في
        
    • معلما في
        
    • علامة بارزة في
        
    • علامة فارقة في
        
    • معلماً في
        
    • مرحلة هامة في
        
    • حدثا بارزا في
        
    • معلما هاما في
        
    • حدثا هاما في
        
    • معلما أساسيا في
        
    • حجر الزاوية في
        
    • حدثاً هاماً في
        
    • معلم في
        
    • معلماً بارزاً في
        
    • منعطفا في
        
    This international legal instrument is a milestone in the codification of the international law of the sea and has been ratified by the immense majority of Member States. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    Finally, we hope the 2010 NPT Review Conference will represent a milestone in our common efforts. UN وختاما، نأمل أن يمثل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 معلما بارزا في جهودنا المشترك.
    ICPD was a milestone in the history of population and development, setting the direction of our efforts. UN وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية معلما في تاريخ السكان والتنمية، حيث حدد الاتجاه الذي ينبغي أن تسلكه جهودنا.
    The Act which should be a milestone in significantly reducing sexual violence in all its forms and manifestations in Kenya. UN وينبغي أن يكون هذا القانون معلما في الحد الهام من العنف الجنسي بجميع أشكاله ومظاهره في كينيا.
    The prompt adoption and implementation of the Code therefore represented a milestone in the evolution of international law. UN ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي.
    The issue of female genital mutilation was now discussed openly, which was a milestone in Sierra Leone's history. UN وذكرت أن مسألة ختان الإناث تناقش الآن صراحة وهو تطور يمثل علامة فارقة في تاريخ سيراليون.
    The 1987 INF Treaty was a milestone in international disarmament efforts. UN وتمثِّل المعاهدة التي أُبرمت في عام 1987، معلماً في الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح.
    The European Union considers this moment a milestone in the context of international forest policy and cooperation. UN إن الاتحاد الأوروبي يعتبر هذه اللحظة مرحلة هامة في سياق السياسات الدولية والتعاون المتعلق بالغابات.
    This was a milestone in reaffirming the collective commitment of the international community to combat the common threat of terrorism. UN وكان هذا معلما بارزا في التأكيد مجددا على الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي نحو مكافحة التهديد المشترك للإرهاب.
    The rapid creation of a new gender entity will represent a milestone in the important work of reforming the United Nations system. UN وسيشكل هذا الإنجاز معلما بارزا في العمل الهام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    The Universal Declaration is a milestone in history. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمثل معلما بارزا في التاريخ.
    The ceremony represented a milestone in the fight against corruption and nepotism. UN وقد مثّل الاحتفال معلما في مكافحة الفساد والمحسوبية.
    All of this proves that there are many special aspects of the commemoration of the fiftieth anniversary, which is a milestone in the history of the United Nations. UN كل هذا يؤكد أن هنـــاك جوانب خاصة متعددة للاحتفال بالذكرى السنويـــة الخمسين التي تعتبر معلما في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Despite shortcomings, the Court is a milestone in United Nations history. UN وتشكل المحكمة، رغم نواحي القصور التي تشوبها، معلما في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    He appealed to all members of the Peacebuilding Commission to join existing donors and hoped that the upcoming Consultative Group meeting would be a milestone in that respect. UN وناشد جميع أعضاء لجنة بناء السلام الانضمام إلى المانحين الحاليين وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع القادم للفريق الاستشاري علامة بارزة في هذا الصدد.
    The holding of the twentieth special session of the General Assembly had been a milestone in the promotion of that approach. UN وقد كان انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة علامة بارزة في الترويج لاتباع ذلك النهج.
    It is our sincere hope that the Council meeting scheduled for the beginning of next week will be a milestone in launching the new University for Peace. UN ولدينا أمل وطيد في أن يكون اجتماع المجلس المقرر عقده في بداية اﻷسبوع المقبل علامة بارزة في تدشين جامعة السلم الجديدة.
    The adoption of the Millennium Development Goals, emanating from the Millennium Declaration, was a milestone in the history of our Organization. UN إن اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، المنبثقة عن إعلان الألفية، كان علامة فارقة في تاريخ منظمتنا.
    The establishment of the Supreme Council for Women is a milestone in the empowerment process of women. UN ويمثل إنشاء المجلس الأعلى للمرأة معلماً في عملية تمكين المرأة.
    The sixtieth anniversary is a milestone in a long journey. UN وتشكل هذه الذكرى السنوية الستون مرحلة هامة في رحلة طويلة.
    We are closely following up on these projects and hope that our efforts will prove to be a milestone in assisting Afghanistan in its developmental efforts. UN ونتابع هذه المشاريع عن كثب ونأمل أن تبرهن جهودنا على أنها كانت حدثا بارزا في مساعدة أفغانستان في جهودها الإنمائية.
    Nevertheless, the resolution constitutes a milestone in the country's development. UN ومع ذلك، فإن هذا القرار يشكل معلما هاما في تنمية بلدي.
    That Agreement was a milestone in respect of their cooperation, laying the ground rules on transportation not only of goods in transit, but also passengers across the Mekong River. UN ويشكل هذا الاتفاق حدثا هاما في مجال التعاون بينهما، إذ أنه يضع القواعد الأساسية المتعلقة ليس بالنقل العابر للسلع فحسب، بل أيضا للركاب عبر نهر الميكونغ.
    In Chile, a milestone in the history of the country's judicial system was reached in 2001, with the appointment of two women, one as a judge to the Supreme Court and the other as a prosecutor. UN وفي شيلي، حقق النظام القضائي في البلد في عام 2001 معلما أساسيا في تاريخه بتعيين امرأتين، واحدة قاضية في المحكمة العليا، والأخرى في منصب المدعي العام.
    This High-level Meeting of the General Assembly is a milestone in the history of international public-private dialogue. UN إن هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة يُعد حجر الزاوية في تاريخ الحوار الدولي بين القطاع العام والخاص.
    Elections should be seen as a milestone in the process of fundamental reform needed for the Democratic Republic of the Congo. UN وينبغي أن يُنظر إلى الانتخابات بوصفها حدثاً هاماً في عملية الإصلاح الأساسي اللازم لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Convention on Cluster Munitions that we adopted in Dublin this year is a milestone in the field of disarmament and humanitarian law. UN والاتفاقية التي اعتمدناها في دبلن في هذا العام معلم في مجال نزع السلاح والقانون الإنساني.
    The First Meeting of States Parties will be a milestone in the life of the Convention. UN وأول اجتماع للدول الأطراف سيكون معلماً بارزاً في حياة الاتفاقية.
    The 1995 Review and Extension Conference had been a milestone in efforts to prevent proliferation and ensure disarmament. UN وقد شكل المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 منعطفا في الجهود الرامية إلى منع الانتشار وكفالة نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus