"a minimum age for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحد الأدنى لسن
        
    • حداً أدنى لسن
        
    • تحديد حد أدنى لسن
        
    • حد عمري أدنى
        
    • سن أدنى للزواج
        
    • سنّ أدنى
        
    • اﻷدنى لسن
        
    In this regard it is a matter of concern that a minimum age for sexual consent for boys is not clearly established. UN ومما يثير القلق في هذا الصدد أن الحد الأدنى لسن قبول ممارسة الجنس بالنسبة للفتيان غير محدد بوضوح.
    Response: As stated in the combined second and third periodic report, a minimum age for marriage is enshrined in Uzbek law: 18 years of age for men and 17 for women. UN الرد: يشير التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث إلى أن القانون الأوزبكي ينص على أن يكون الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للرجل 18 عاما، وبالنسبة للمرأة 17 عاما.
    There are no statutes establishing a minimum age for consent to sexual relations. UN وليست هناك تشريعات تحدد الحد الأدنى لسن الرضا بالعلاقات الجنسية.
    The State party should clarify its legislation by including a minimum age for marriage for boys and girls in accordance with international norms, particularly in the future Personal and Family Code, and should resolutely combat early marriage. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح تشريعها بأن تدرج فيه حداً أدنى لسن زواج الفتيان والفتيات يتماشى والمعايير الدولية، ولا سيما في مدونة الأحوال الشخصية والأسرة المقبلة، وأن تكافح بحزم الزواج المبكر.
    The State party should clarify its legislation by including a minimum age for marriage for boys and girls in accordance with international norms, particularly in the future Personal and Family Code, and should resolutely combat early marriage. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح تشريعها بأن تدرج فيه حداً أدنى لسن زواج الفتيان والفتيات يتماشى والمعايير الدولية، ولا سيما في مدونة الأحوال الشخصية والأسرة المقبلة، وأن تكافح بحزم الزواج المبكر.
    The Committee is particularly concerned that a minimum age for marriage has still not been set and encounters great resistance in the Parliament. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة لعدم تحديد حد أدنى لسن الزواج حتى الآن ولمواجهة هذا المسعى مقاومة شديدة في البرلمان.
    (b) Define a minimum age for a child's admission to employment in national legislation, in conformity with existing international labour standards and the Convention on the Rights of the Child, including girls in all sectors of activity; UN )ب( تعيين حد عمري أدنى لتشغيل اﻷطفال في التشريعات الوطنية بما يتطابق مع معايير العمل الدولية السارية المفعول واتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك البنات، في جميع قطاعات النشاط؛
    In addition, Switzerland has set a minimum age for minors to be held in detention (15) even though no age limit is stipulated in the Directive. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت سويسرا أن يكون الحد الأدنى لسن احتجاز القصر هو 15 عاماً، رغم أن التوجيه لا يورد أي حد أدنى للسن.
    Yemeni law does not yet provide a minimum age for marriage, but the Council of Ministers has referred a provision that would set the minimum age at 18 years to the Chamber of Deputies for adoption. UN ولا يوجد في القانون اليمني حتى اليوم ما ينص على الحد الأدنى لسن الزواج، لكن مجلس الوزراء أحال إلى مجلس النواب للمصادقة حكما يضع سن 18 عاما حدا أدنى للزواج.
    The law on marriage and the family specifies a minimum age for marriage registration18, both for women and men. UN ويحدد قانون الزواج والأسرة الحد الأدنى لسن تسجيل الزواج - 18 عاما للمرأة والرجل.
    :: The African Charter on the Rights and Welfare of the Child -- the first regional treaty establishing age 18 as a minimum age for all recruitment and participation in hostilities -- entered into force in November 1999; UN :: وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بدأ سريان الميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل - الذي يشكل أول معاهدة إقليمية تجعل الحد الأدنى لسن التجنيد بجميع أشكاله والمشاركة في القتال 18 سنة.
    168. The betrothal and the marriage of a child would have no legal effect, and all necessary action, including legislation, should be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of marriages in an official registry compulsory. UN 168- لا ينجم عن خطوبة وزواج طفل أي آثار قانونية. ويتم اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة، بما في ذلك الإجراء القانوني من أجل تحديد الحد الأدنى لسن الزواج مع الإلزام بتسجيل حالات الزواج في سجل رسمي.
    Article 2 of the latter states that States parties are to specify a minimum age for marriage, which is given as not less than 15 years in the non-binding recommendation accompanying the Convention. UN وتنص المادة 2 من هذه الاتفاقية على أن تعين الدول الأطراف حداً أدنى لسن الزواج لا يقل عن 15 سنة وفقاً لما يرد تحديده في التوصية غير الملزمة التي تصحب الاتفاقية.
    The State can thereby ensure compliance with the Convention and establish equality between partners, a minimum age for marriage, prohibition of bigamy and polygamy and the protection of the rights of children. UN فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حداً أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل.
    It also strongly recommends that the State party set a minimum age for the end of compulsory education and develop sensitization programmes to curb the practice of early marriage. UN كما توصي اللجنة بقوة بأن تحدد الدولة الطرف حداً أدنى لسن نهاية التعليم الإلزامي، وأن تضع برامج توعية للحد من ممارسة الزواج المبكر.
    The State can thereby ensure compliance with the Convention and establish equality between partners, a minimum age for marriage, prohibition of bigamy and polygamy and the protection of the rights of children. UN فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حداً أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل.
    The State can thereby ensure compliance with the Convention and establish equality between partners, a minimum age for marriage, prohibition of bigamy and polygamy and the protection of the rights of children. UN فبذلك يمكن للدولة أن تكفل الامتثال للاتفاقية وأن تقيم المساواة بين الشريكين وتضع حداً أدنى لسن الزواج، وتمنع الجمع بين زوجتين وتعدد الزوجات وتكفل حماية حقوق الطفل.
    International human rights law, including the Convention, requires that a minimum age for marriage be established, with 18 years the recommended minimum age. UN ويقضي القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية، تحديد حد أدنى لسن الزواج يوصى بأن يكون 18 سنة.
    (b) Define a minimum age for a child's admission to employment in national legislation, in conformity with existing international labour standards and the Convention on the Rights of the Child, including girls in all sectors of activity; UN )ب( تعيين حد عمري أدنى لتشغيل اﻷطفال في التشريعات الوطنية بما يتطابق مع معايير العمل الدولية السارية المفعول واتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك البنات، في جميع قطاعات النشاط؛
    " The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age for marriage and to make the registration of official marriages in an official registry compulsory. " UN لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أي أثر قانوني، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية، بما في ذلك التشريعي منها، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمي أمراً إلزامياً.
    In 1961, the Association persuaded the Government to pass a family law ordinance that introduced the registration of marriage and a minimum age for marriage and regularized divorce procedures and inheritance laws for orphans. UN وفي عام 1961، تمكّنت الرابطة من إقناع الحكومة بإصدار قانون للأسرة بدأ بموجبه العمل بنظام تسجيل الزواج وحُدّد سنّ أدنى للزواج ونُظمت إجراءات الطلاق وقوانين ميراث الأيتام.
    The Committee is also concerned about the absence of a legal provision on a minimum age for marriage, and strongly recommends that such a provision be adopted forthwith. UN كما يساور اللجنة القلق نظرا لعدم وجود حكم قانوني يبين الحد اﻷدنى لسن الزواج؛ وهي توصي بشدة باعتماد مثل هذا الحكم فورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus