"a minimum number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد أدنى من
        
    • حدا أدنى من عدد
        
    • وجود حد أدنى من
        
    • حد أدنى لعدد
        
    • حداً أدنى لعدد
        
    • أقل عدد ممكن من
        
    • أقل عدد من
        
    • أدنى عدد من
        
    In order to carry out its responsibilities in regard to the system, the Department of Management requires a minimum number of dedicated staff members. UN ومن أجل أن تضطلع إدارة الشؤون الإدارية بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنظام، تحتاج الإدارة إلى تخصيص عدد أدنى من الموظفين المكرسين لهذا الغرض.
    Eligibility requires that the participating companies employ a minimum number of workers earning at least minimum wage. UN وتتطلب الأهلية لذلك أن تقوم الشركات المشاركة بتوظيف عدد أدنى من العمال الذين يتقاضون على الأقل الحد الأدنى من الأجر.
    Trade unions were not required to have a minimum number of members, as political parties were. UN وليست النقابات ملزمة بإثبات انضمام عدد أدنى من اﻷشخاص إليها مثل اﻷحزاب السياسية.
    In addition, he was unable to apply for certain jobs in the private sector that required a minimum number of hours of teaching. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو لم يكن قادرا على تقديم طلب لشغل بعض الوظائف في القطاع الخاص التي تتطلب حدا أدنى من عدد ساعات التدريس.
    It is particularly concerned that in at least one Länd, a minimum number of people is required for the establishment of barrier-free accessibility to public facilities. UN ويساور اللجنة قلق بشكل خاص إزاء اشتراط وجود حد أدنى من الأشخاص، في مقاطعة واحدة على الأقل، لتأمين الوصول دون عوائق إلى المرافق العامة.
    The establishment of a minimum number of votes for a party to be represented in Parliament is constitutionally prohibited. UN كما أن وضع حد أدنى لعدد من الأصوات بما يكفل لحزب ما أن يمثَّل في البرلمان محظور دستورياً.
    Poland proposed to establish a minimum number of articles that all States parties would have to accept. UN واقترحت بولندا تحديد عدد أدنى من المواد التي يتعين على جميع الدول الأطراف قبولها.
    We have thus sought to establish for our society a plan based on a minimum number of common objectives and a shared vision of the future of Burundi and its people. UN ولهذا سعينا إلى أن نضع لمجتمعنا خطة تقوم على أساس عدد أدنى من الأهداف المشتركة والرؤية المشتركة لمستقبل بوروندي وشعبها.
    Physical exam centres were identified with the help of participating Member States, based upon a minimum number of convoked candidates expressing interest or proximity to the test site. UN وتم تحديد هذه المراكز بمساعدة الدول الأعضاء المشاركة وعلى أساس عدد أدنى من المترشحين المدعوين الذين يعربون عن اهتمامهم بمراكز معينة أو يفيدون بقربهم منها.
    They should seek the active participation of a minimum number of minority women in civil society consultations relating to the country strategy development process. UN وينبغي أن تلتمس مشاركة عدد أدنى من نساء الأقليات بنشاط في المشاورات التي يجريها المجتمع المدني بشأن عملية وضع الاستراتيجيات الإنمائية القطرية.
    Please explain why there is a minimum number of people set for requiring a barrier-free environment for public buildings. UN ويُرجى توضيح سبب تحديد وجود عدد أدنى من الأشخاص ذوي الإعاقة لاشتراط أن تكون بيئة المباني العامة خالية من العوائق.
    It was suggested that, if a minimum number of replies from States were not received, oral reports could be made to the Commission instead of written reports. UN واقتُرحت الاستعاضة عن هذه التقارير الكتابية، في حال عدم تلقي عدد أدنى من ردود الدول الأعضاء، بتقارير شفوية تقدَّم إلى اللجنة.
    In fact, procuring entities should be encouraged at the outset of the procedure to consider whether or not setting a minimum number of parties to the framework agreement was appropriate according to the nature of the market. UN وفي الواقع، ينبغي تشجيع جهات الاشتراء منذ البداية على النظر فيما إذا كان تحديد عدد أدنى من الأطراف في الاتفاق الإطاري أمراً مناسباً لطبيعة السوق.
    They should seek the active participation of a minimum number of minority women in civil-society consultations relating to the country strategy development process. UN وينبغي أن تلتمس مشاركة عدد أدنى من نساء الأقليات بنشاط في المشاورات التي يجريها المجتمع المدني بشأن عملية وضع استراتيجيات التنمية القطرية.
    To achieve their responsibilities organizations with large field presences and operations will also require a minimum number of dedicated staff members. UN ومن أجل الاضطلاع بهذه المسؤوليات، تتطلب المنظمات والعمليات التي لديها وجود كبير وعمليات كبيرة في الميدان تخصيص عدد أدنى من الموظفين المكرسين.
    If a candidate is required to have a minimum number of supporters for nomination this requirement should be reasonable and not act as a barrier to candidacy. UN وإن طلب إلى المرشح تلبية شرط توافر عدد أدنى من المؤيدين لقبول ترشيحه، وجب أن يكون هذا الشرط ضمن المعقول وألا يستخدم كعائق لصد المرشحين.
    The prevailing view was that a minimum number of bidders would be part of ensuring effective competition, that no specific number should be set out in the Model Law or the Guide to Enactment, but views differed as to whether the procuring entity should be required to include a minimum number in the notice of the ERA. UN وكان الرأي السائد هو أن تحديد عدد أدنى من مقدّمي العطاءات قد يكون جزءا من ضمان منافسة فعالة، وأنه لا ينبغي إدراج عدد معين في القانون النموذجي أو في دليل الاشتراع، ولكن الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي اشتراط أن تقوم الجهة المشترية بتحديد عدد أدنى في الإشعار بالمناقصة الإلكترونية.
    Besides representing a reasonable cross-section of the economy, the retained comparator employers must have established salary structures and personnel systems, must employ a minimum number of staff and normally should have been established in the locality for several years. UN وباﻹضافــة إلى ذلك، فإن أرباب العمل المتخذين أساسا للمقارنة لا بد وأن يكونوا ممثلين لقطاع عريض ومعقول من قطاعـات الاقتصـاد وأن يكـون لهم هياكل مرتبات ونظم موظفين مستقرة؛ وأن يستخدموا حدا أدنى من عدد الموظفين وعادة ينبغي أن يكونوا قد أرسوا وجودهم في الموقع على مدى سنوات عدة.
    The Chairman (spoke in Spanish): Let me recall that I do not intend to convene Committee meetings without a minimum number of speakers. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): اسمحوا لي أن أذكّركم بأنني لا أعتزم عقد جلسات اللجنة دون وجود حد أدنى من المتكلمين.
    The establishment of a minimum number of votes for a party to be represented in Parliament is constitutionally prohibited. UN ويُحظر دستورياً فرض حد أدنى لعدد الأصوات اللازمة لتمثيل أي حزب في البرلمان.
    - to provide a more precise definition of volume contracts in draft article 1 (2) which would require a minimum number of shipments, such as 5, or containers, such as 500; UN - وضع تعريف أدق للعقود الكمية في مشروع المادة 1 (2)، يشترط حداً أدنى لعدد الشحنات، 5 شحنات مثلا، أو حداً أدنى لعدد الحاويات، 500 حاوية مثلا؛
    Hearings are set as soon as possible and the judge makes an effort to schedule motions for a single appearance or a minimum number of appearances. A third stage involves a pre-trial conference to discuss the specifics of the upcoming trial. UN وتعقد جلسات المحاكمة في أسرع وقت ممكن، ويبذل القاضي جهدا لوضع جدول زمني للبت في الطلبات مرة واحدة أو أقل عدد ممكن من الممرات وتشمل المرحلة الثالثة إجراء مداولات قبل المحاكمة لمناقشة تفاصيل المحاكمة القادمة.
    As far as possible, publications should be published electronically and a minimum number of printed copies should be made available. UN ويجب قدر الإمكان أن يكون النشر إلكترونياً وأن يتاح أقل عدد من النُسخ المطبوعة.
    Costa Rica is convinced that the threat of elections by fatigue to the legitimacy of an enlarged Security Council is of such magnitude that it is indispensable to adopt proper safeguards to ensure that, if the General Assembly decides to create new permanent members, there would be a minimum number of rounds and that only those States that enjoy the support of the overwhelming majority of Member States would ever become permanent members. UN وتعرب كوستاريكا عن اقتناعها بأن خطر الانتخابات بحكم الإنهاك على مشروعية مجلس أمن موسع يبلغ من الكبر قدرا بحيث يكون من الضروري اعتماد ضمانات مناسبة تكفل أن يكون هناك، إذا قررت الجمعية العامة إنشاء أعضاء دائمين جدد، أدنى عدد من جولات الاقتراع وألا تصبح من الأعضاء الدائمة العضوية سوى الدول التي تحظى بدعم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus