"a model law or" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون نموذجي أو
        
    He also supported the decision to seek views from international organizations and States concerning the desirability and the feasibility of preparing a model law or model legislative provisions in the area of privately financed infrastructure projects. UN كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    a model law or a framework convention would not carry the same weight. UN أما وضع قانون نموذجي أو اتفاقية إطارية فلن يكون له الوزن نفسه.
    CONTINUED WORK ON THE ELABORATION OF a model law or LAWS UN متابعة العمل المتعلق بوضع قانون نموذجي أو قوانين
    Draft commentaries to possible elements for articles of a model law or law UN مشروع تعليقات على عناصر محتملة لمواد قانون نموذجي أو قانون
    Another suggestion was to elaborate a model law or a framework convention. UN وكان هناك اقتراح آخر يدعو إلى صياغة قانون نموذجي أو اتفاقية إطارية.
    The question of whether a model law or a code of conduct could be drafted should be considered. UN ودعوا إلى النظر في إمكانية وضع قانون نموذجي أو مدونة سلوك.
    The Working Group recommended that work be initiated on the preparation of a uniform law, whether in the form of a model law or in the form of a convention. UN وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية.
    Once adopted, the rules would serve as a model law or guide for States which, in a given situation, would prefer to resort to conciliation to settle their disputes. UN وفي الواقع، إذا تم اعتماد هذا المشروع، فإن التسوية عن طريق التوفيق ستكون بمثابة قانون نموذجي أو دليل للدول التي تفضل، إزاء حالة معينة، اللجوء الى اجراء التوفيق لتسوية خلافاتها.
    The Working Group had also been asked to consider developing a model law or legislative provisions on the recognition and enforcement of insolvency-derived judgements. UN وقد طلب إلى الفريق العامل أيضا أن ينظر في إمكانية وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية تتعلق بالاعتراف بالأحكام التي تصدر في قضايا الإعسار وإنفاذها.
    It was stated that such an approach would be consistent with the approach taken in the Guide, which was a text that allowed more discretion to the legislator than a model law or model regulations. UN وذُكر أنَّ هذا النهج متفق مع النهج المعمول به في الدليل التشريعي، الذي هو نص يتيح للمشرّع قدرا من الصلاحية التقديرية أكبر مما يتيحه قانون نموذجي أو لائحة تنظيمية نموذجية.
    One speaker suggested that UNODC might wish to work with States to develop common standards or a framework in relation to conflicts of interest, which could take the form of a model law or a common regulatory framework. UN واقترح أحد المتكلمين أن يتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع الدول على إعداد معايير موحّدة أو إطار خاص بتضارب المصالح يمكن أن يتخذ شكل قانون نموذجي أو إطار تنظيمي موحّد.
    The participants in the colloquium should be invited to make recommendations on the desirability and, in particular, the feasibility of a model law or model legislative provisions in the area of privately financed infrastructure projects for consideration by the Commission at its thirty-fourth session. UN وينبغي دعوة المشاركين في الندوة إلى تقديم توصيات بشأن مدى استصواب، وعلى الأخص مدى جدوى وضع قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص لكــي تنظر فيهـا اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    15. Should the Commission decide to prepare a model law or a similar instrument, such work would most probably need to be assigned to a working group. UN 15- فإذا قررت اللجنة اعداد قانون نموذجي أو صك مماثل، فسوف يحتاج هذا العمل على الأرجح إلى أن يسند إلى فريق عامل.
    He shared the majority view in the Commission that specific legislative guidance, in the form of a model law or model legislative provisions, was both desirable and feasible. UN وقال إنه يوافق على ما ذهبت إليه أغلبية اللجنة من أن وضع مبادئ تشريعية محددة، في شكل قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، أمر مرغوب فيه وممكن التحقيق عمليا.
    The Commission had agreed to consider further work in the same field by beginning the preparation of a model law or model provisions to implement project finance. UN وقال إن اللجنة قد اتفقت على النظر فيما يمكن أن تقوم به من أعمال أخرى في نفس المجال بالبدء في إعداد قانون نموذجي أو أحكام نموذجية لتنفيذ تمويل المشاريع.
    Different suggestions have been made both within the Commission and within the General Assembly, ranging from a model law or guidelines to a full-fledged convention. UN وقد قُدمت عدة مقترحات داخل اللجنة وداخل الجمعية العامة، تمتد من وضع قانون نموذجي أو مبادئ توجيهية إلى اتفاقية كاملة الجوانب.
    TD/RBP/CONF.5/7 Continued work on the elaboration of a model law or laws on restrictive business practices UN TD/RBP/CONF.5/6 مواصـلة العمـل على وضـع قانون نموذجي أو قوانين نموذجية بشأن
    Regarding the feasibility of the preparation of a model law or model legislative provisions, she proposed that a colloquium should be held, consisting of experts from various legal and economic systems, to consider the course of action to be taken. UN وفيما يتعلق بجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، اقترحت عقد ندوة تتألف من خبراء ينتمون إلى مختلف النُظُم القانونية والإقتصادية للنظر في نهج العمل الذي يجب اتباعه.
    International cooperation and consultation in order to harmonize domestic legislation, for example by drafting a model law or an international convention, could give an important impetus to that effect. UN ويمكن للتعاون والتشاور الدوليين من أجل تحقيق المواءمة بين التشريعات المحلية، بصياغة قانون نموذجي أو اتفاقية دولية على سبيل المثال، أن يعطيا دفعة قوية في هذا الاتجاه.
    In that connection, his delegation considered that a model law or model provisions should be developed as an aid to policy in countries lacking the qualified personnel or human resources required for the in-depth analysis of various issues discussed in the legislative guide. UN وقال في هذا الصدد إن وفده يرى ضرورة وضع قانون نموذجي أو أحكام نموذجية يستعان بها في تقرير السياسات في البلدان التي تفتقر إلى الأفراد المؤهلين أو إلى الموارد البشرية اللازمة للتحليل المعمق لمختلف المسائل التي تتناولها المناقشة في الدليل التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus