"a moderate increase" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة معتدلة
        
    • وزيادة معتدلة
        
    The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. UN ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية.
    Spain favours a moderate increase in the number of members of the Council to a total of 21 to 25 members. UN وتؤيد اسبانيا زيادة معتدلة في عدد أعضاء المجلس لكي تصل إلى مجموع عام يتراوح بين ٢١ و ٢٥ عضوا.
    The decline was attributable to a significant decrease in Colombia, which was only partially offset by a moderate increase in Peru. UN ويعزى هذا التراجع إلى الانخفاض الكبير في كولومبيا، والذي لم يقابله إلاّ جزئياً زيادة معتدلة في بيرو.
    On that occasion, the Romanian Government supported a moderate increase in the composition of the Security Council. UN وبهذه المناسبة، فإن الحكومة الرومانية أيدت زيادة معتدلة في تكوين مجلس اﻷمن.
    22. The increase in the ratio of the net BSB to total expenditures is attributable both to the decrease in programme expenditure and a moderate increase in net BSB expenditures. UN 22 - وتعزى الزيادة في نسبة صافي ميزانية الدعم لفترة السنتين إلى إجمالي النفقات، إلى عاملين مجتمعين يتمثلان فيما طرأ من انخفاض على نفقات البرامج، وزيادة معتدلة في نفقات صافي ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Mongolia continues to advocate a moderate increase in both the permanent and non-permanent membership of the Security Council. UN وتواصل منغوليا الدعوة إلى إجراء زيادة معتدلة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في مجلس اﻷمن كلتيهما.
    We believe that the time has come for a moderate increase in the membership of the Council so as to reflect the increase in the number of Members of the Organization since 1963, when, for the first time, it was decided to expand the Council's membership. UN ونرى أن الوقت قد حان لتحقيق زيادة معتدلة في عضوية المجلس تعبيرا عن الزيادة في عدد أعضاء المنظمة منذ عام ١٩٦٣، عندما تقرر ﻷول مرة توسيع عضوية المجلس.
    Current projections for 2011 point to a moderate increase in regular resources, which, however, is largely due to favorable exchange rates. UN وتشير التوقعات الحالية لعام 2011 إلى زيادة معتدلة في الموارد العادية، تعزى، مع ذلك، بدرجة كبيرة إلى أسعار الصرف المواتية.
    We support a moderate increase in the number of permanent and non-permanent Council members and ensuring better representation of the Member States, both the developed and the developing ones. UN وإننا نؤيد زيادة معتدلة في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، وضمان تمثيل أفضل للدول الأعضاء، سواء المتقدمة منها أو النامية.
    Views expressed by another group of Member States in support of the adoption of a moderate increase in reimbursement rates, coupled with the adoption of a new methodology for calculating reimbursement rates UN آراء أعربت عنها مجموعة أخرى من الدول الأعضاء تؤيد اعتماد زيادة معتدلة في معدلات السداد مع اعتماد منهجية جديدة لحساب معدلات السداد
    17. In Italy, the export-led recovery in 2004 is forecast to be supported by a moderate increase in private consumption and a pick-up of business investment in machinery and equipment, following a sharp fall in 2003. UN 17 - وفي إيطاليا، يتوقع للانتعاش الذي يرجع إلى الصادرات في عام 2004 أن تدعمه زيادة معتدلة في الاستهلاك الخاص وزيادة في الاستثمار التجاري في الآلات والمعدات، عقب هبوط حاد في عام 2003.
    It is well known that Spain supports a moderate increase in the membership of the Council as the result of a considered negotiating process and with the final aim of enhancing the legitimacy of its actions. UN ومن المعروف جيدا أن اسبانيا تؤيد إحداث زيادة معتدلة في عضوية المجلس كنتيجة لعملية مفاوضات متروية هدفها النهائي تعزيز شرعية أعماله.
    Historically, we have spoken in favour of a moderate increase in the non-permanent membership, but more recently we have indicated that we could live with any formula that enjoys consensus. UN تاريخيا أعربنا عن تأييد زيادة معتدلة في عدد الأعضاء غير الدائمين، ولكننا أشرنا مؤخرا إلى أنه يمكننا أن نعيش مع أية صيغة تحظى بتوافق الآراء.
    To this effect, in order to ensure an appropriate balance between the regional and individual aspirations for adequate representation, on the one hand, and the need for efficiency and prompt reactions of the Council, on the other hand, Romania deems desirable a moderate increase in the membership of the Security Council. UN ولذلك، ولضمان توازن مناسب بين المطامح اﻹقليمية والفردية المتعلقة بالتمثيل المناسب، من ناحية، والحاجة إلى استجابة المجلس بكفاءة وسرعة، من ناحية أخرى، ترى رومانيا أنه من المستصوب إحداث زيادة معتدلة في عدد أعضاء المجلس.
    Total expenditure for technical cooperation activities was $312.9 million, representing a moderate increase of $35.6 million, or 13 per cent, compared with the biennium 2004-2005. UN وبلغ مجموع الإنفاق على أنشطـة التعاون التقني 312.9 مليون دولار، وهو يمثل زيادة معتدلة قدرها 35.6 مليون دولار، أو ما نسبته 13 في المائة، مقارنةً بفترة السنتين 2004-2005.
    After attaining a moderate increase in per capita income during the 1970s, growth in the region remained below 2.5 per cent per annum in both the 1980s (2.1 per cent) and the 1990s (2.4 per cent). UN وبعد تحقيق زيادة معتدلة في الدخل الفردي خلال السبعينات، فإن النمو في المنطقة قد ظل أدنى من 5و2 في المائة في العام في كل من الثمانينات (1و2 في المائة) والتسعينات (4و2 في المائة).
    68. With regard to section 26C, India supported the need for a moderate increase in the funds allocated to training in 1996-1997. UN ٦٨ - وفيما يتعلق بالباب ٢٦ جيم، أعرب عن تأييد الهند الحاجة إلى إدخال زيادة معتدلة في اﻷموال المخصصة للتدريب في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    II.A.3 Views expressed by another group of Member States in support of the adoption of a moderate increase in reimbursement rates, coupled with the adoption of a new methodology for calculating reimbursement rates UN المرفق الثاني - ألف - 3 - آراء أعربت عنها مجموعة أخرى من الدول الأعضاء تؤيد اعتماد زيادة معتدلة في معدلات السداد مع اعتماد منهجية جديدة لحساب معدلات السداد
    50. As in 2011, economic growth in Mexico and Central America will be affected by slow but positive growth in the United States market, and their external sales will post a moderate increase. UN 50 - وعلى غرار ما حدث في عام 2011، سيتأثر النمو الاقتصادي في المكسيك وأمريكا الوسطى بالنمو البطيء، ولكن الإيجابي، في سوق الولايات المتحدة، وستسجل مبيعاتها الخارجية زيادة معتدلة.
    39. She agreed with the Commission’s proposals concerning a moderate increase in base salary, a revised staff assessment scale and a slight increase in the dependency allowance, as well as those concerning the adjustment of the education grant, recognition of language knowledge and hazard pay. UN ٣٩ - وأعربت عن موافقتها على مقترحات اللجنة بشأن إحداث زيادة معتدلة في المرتب اﻷساسي، وجدول منقح للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وزيادة طفيفة في علاوة اﻹعالة، وكذلك المقترحات الخاصة بتعديل منحة التعليم، وتقدير المعرفة اللغوية، وبدل الخطر.
    Despite a slight (4 per cent) increase in the number of persons brought into formal contact with the police for environmental crime, and a moderate increase (14 per cent) in the number of persons convicted for environmental crimes, the average conviction rate for all environmental crimes in all reporting countries remained fairly low (23 per cent in 2011) compared with other types of crimes. UN وعلى الرغم من حدوث زيادة طفيفة (4 في المائة) في عدد من كان لهم اتصال رسمي بالشرطة بسبب جريمة بيئية، وزيادة معتدلة (14 في المائة) في عدد المدانين في جرائم بيئية، بقي متوسط معدل الإدانة() في جميع الجرائم البيئية في جميع البلدان المبلِّغة منخفضا نسبيا (23 في المائة في عام 2011) مقارنة بأنواع أخرى من الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus