"a more equitable" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر إنصافا
        
    • أكثر إنصافاً
        
    • أكثر عدلا
        
    • أعدل
        
    • أكثر عدالة
        
    • أكثر عدلاً
        
    • أكثر انصافا
        
    • بمزيد من الإنصاف
        
    • يتسم بالمزيد من العدالة
        
    • على زيادة عدالة
        
    • قدر أكبر من العدالة
        
    • بقدر أكبر من الانصاف
        
    • أكثر انصافاً
        
    • أكثر تكافؤا
        
    • يتميز بمزيد من اﻹنصاف
        
    Likewise, we reaffirm our earnest hope for improved market access in a more equitable international trade environment. UN وبالمثل، نؤكد من جديد خالص أملنا في تحسين الوصول إلى بيئة تجارية دولية أكثر إنصافا.
    The international community and the United Nations must urgently explore new options to build a more equitable international burden-sharing regime. UN وعلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن تيستكشفا بشكل عاجل خيارات جديدة لبناء نظام دولي أكثر إنصافا لتقاسم الأعباء.
    Calls for a more equitable international financial system must also be addressed. UN وينبغي الاستجابة أيضا للنداءات التي تطالب بنظام مالي دولي أكثر إنصافاً.
    Similarly, the conclusion of the Uruguay Round agreements provided hope for a more equitable and open global trading system. UN وبالمثل، فإن إبرام اتفاقات جولة أوروغواي بعثت على اﻷمل في وضع نظام تجاري عالمي أكثر عدلا وانفتاحــا.
    Policies directed at promoting a more equitable distribution of income and assets will have to be implemented if the effect of growth on poverty reduction is to be maximized. UN وينبغي تنفيذ السياسات الموجهة نحو تشجيع توزيع أعدل للدخل واﻷصول من أجل زيادة تأثير النمو في الحد من الفقر إلى أقصى قدر.
    Such initiatives were helping to build a more equitable and inclusive society and were contributing to economic growth. UN فمثل هذه المبادرات تساعد في بناء مجتمع أكثر عدالة وشمولا، كما أنها تساهم في النمو الاقتصادي.
    Since then, they had sought to fashion a space for themselves within a more equitable and less exploitive form of modern globalization. UN وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً.
    They want their leaders to take action to create the conditions for a more equitable and safer world. UN وهم يريدون من قادتهم أن يتخذوا إجراءات لتهيئة الظروف التي تكفل وجود عالم أكثر إنصافا وأمانا.
    a more equitable approach would be to use total national income. UN فهناك نهج أكثر إنصافا يتمثل في استخدام مجموع الدخل القومي.
    Hence, a serious review and reappraisal of the Council's membership has become necessary to ensure a more equitable and balanced representation. UN ومن ثم، يصبح من الضروري إجراء استعراض وتقييم جادين لعضوية مجلس اﻷمن حتى تكفل أن يكون التمثيل فيه أكثر إنصافا وتوازنا.
    Clearly, ways must be found to ensure that there is a more equitable distribution of international resources. UN ومن الواضح أنه لا بد من إيجاد السبل الكفيلة بجعل توزيع الموارد الدولية أكثر إنصافا.
    At the international level democratization of development implies sharing the benefits of progress in a more equitable manner between countries. UN وعلى المستوى الدولي ينطوي تحقيق ديمقراطية في مجال التنمية على تقاسم منافع التقدم بين البلدان بطريقة أكثر إنصافا.
    We feel $50,000 would be a more equitable donation. Open Subtitles نرى أنّ 50 ألفاً سيكون تبرّع أكثر إنصافاً
    We must work harder to change the current multilateral trading system towards a more equitable and fair regime. UN وعلينا أن نعمل بمزيد من الكدّ لتغيير النظام التجاري الراهن المتعدد الأطراف إلى نظام أكثر إنصافاً وعدلاً.
    It was believed that economic growth would become more sustainable with a more equitable income distribution and higher levels of human development. UN وكان من المعتقد أن النمو الاقتصادي سيصبح أكثر استدامة ومصحوباً بتوزيع للدخل أكثر إنصافاً ومستويات للتنمية البشرية أعلى.
    The proposal took into account the increasing workload of the committees and allowed a more equitable representation among the officers of the committees. UN وقال إن الاقتراح يأخذ في الاعتبار تزايد عبء العمل على اللجان، ويسمح بتمثيل أكثر عدلا فيما بين أعضاء هيئات مكاتب اللجان.
    Tuvalu believes that the time is ripe for us to decide on a more equitable and representative Security Council. UN وتعتقد توفالو أن الوقت قد حان لأن نتخذ قرارا بشأن إيجاد مجلس أمن يكون أكثر عدلا وتمثيلا.
    This seeks to achieve a more equitable distribution of public resources in the secondary school level. UN ويسعى هذا التعديل إلى توزيع الموارد العامة على مستوى التعليم الثانوي توزيعاً أعدل.
    The United Nations has adopted a number of landmark resolutions that have laid the normative foundation for a more equitable economic order. UN لقد اتخذت الأمم المتحدة عددا من القرارات التاريخية التي أرست الأساس القاعدي لنظام اقتصادي أكثر عدالة.
    On the other hand, the round table heard that differentiation had the potential to achieve a more equitable and efficient outcome than a flat rate approach. UN ومن الناحية اﻷخرى سمعت المائدة المستديرة أن الممايزة لها إمكانية تحقيق نتائج أكثر عدلاً وكفاءة من نهج ثابت المعدّل.
    a more equitable system should provide a much stronger foundation for United Nations programmes and missions. UN وينبغي لنظام أكثر انصافا أن يوفر أساسا أقوى بكثير لبرامج وبعثات الأمم المتحدة.
    Since a more equitable land distribution leads to higher growth and improved human development, this problem needs to be addressed. UN وبما أن توزيع الأراضي بمزيد من الإنصاف يؤدي إلى زيادة النمو والارتقاء بمستوى التنمية البشرية، من اللازم معالجة هذه المشكلة.
    For that to happen, the developed countries must act on their rhetoric by implementing real reforms on market access and agriculture so as to create a more equitable global trading system. UN وبغية التوصل إلى هذا، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تعمل وفق ما سبق لها أن أعلنته وأن تنفذ إصلاحات حقيقية فيما يتصل بالوصول إلى الأسواق والزراعة، بهدف تهيئة نظام تجاري عالمي يتسم بالمزيد من العدالة.
    During the period of development, efforts are being concentrated on effecting a more equitable economic distribution among the three provinces and providing education and training that would enable Kanaks to participate equally in the economy and Government of the Territory. UN وأثناء فترة التنمية، تنصب الجهود على زيادة عدالة التوزيع الاقتصادي بين المقاطعات الثلاث وتوفير التعليم والتدريب اللذين يمكنان المواطنين الكاناك من الاشتراك على قدم المساواة في اقتصاد اﻹقليم وحكومته.
    It was emphasized that there was a need for a more equitable distribution of fishing opportunities without causing an increase in the total allowable catch. UN وشُدد على أن هناك حاجة إلى قدر أكبر من العدالة في توزيع فرص الصيد، دون زيادة في إجمالي كميات المصيد المسموح بها.
    In that connection, the changes in arrangements for a more equitable sharing of power among federal, state and local authorities are welcomed. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتغييرات التي أدخلت على الترتيبات المتعلقة باقتسام السلطة بقدر أكبر من الانصاف فيما بين السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    It is of the utmost importance for the final status agreement to grant the Palestinians a more equitable share of water resources. UN وبالتالي فإنه من اﻷهمية البالغة أن يمنح اتفاق الوضع النهائي الفلسطينيين نصيباً أكثر انصافاً من الموارد المائية.
    We support the central role of the United Nations in the maintenance of international peace and security, as well as the promotion of a more equitable international political and economic order. UN ونحن ندعم دورها المحوري في صون السلم والأمن الدوليين، فضلا عن ترسيخ نظام سياسي واقتصادي دولي أكثر تكافؤا.
    Considerable progress has been achieved in some places in terms of implementing these recommendations, with significant achievements oriented towards a more equitable and efficient utilization of water resources. UN وتحقق تقدم جدير بالتنويه في بعض اﻷماكن في اتجاه تنفيذ هذه التوصيات، انطوى على منجزات هامة موجهة نحو تحقيق انتفاع بموارد المياه يتميز بمزيد من اﻹنصاف والكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus