This, in turn, would help the Convention to play a more prominent role in the broader context of disarmament and non-proliferation. | UN | وذلك سيساعد، بدوره، الاتفاقية على القيام بدور أبرز في السياق الأوسع لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
At the same time, civil society and non-governmental organizations should play a more prominent role at all levels of conflict prevention and peacebuilding. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضطلع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدور أبرز على كل أصعدة منع الصراعات وبناء السلام. |
Such cooperation would enable ECCAS to play a more prominent role in peace and security matters in its region as well as enhance its relations with the United Nations. | UN | وسيمكِّـن هذا التعاون الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من القيام بدور أكبر فيما يتعلق بمسائل السلم والأمن في منطقة الجماعة بالإضافة إلى تحسين علاقاتها مع الأمم المتحدة. |
It should be given a more prominent role among the functions of competition authorities in these countries, with commensurate resources. | UN | فينبغي أن تعطى دورا أبرز بين الوظائف المنوطة بسلطات المنافسة في تلك البلدان بشكل يتناسب مع مواردها. |
In the near future, therefore, rural-urban migration may once again play a more prominent role in the growth of cities. | UN | ولذلك، في المستقبل القريب قد تؤدي الهجرة من الأرياف إلى المدن دوراً أبرز في نمو المدن. |
On the other hand, the challenges have created a more prominent role for global and national public policies. | UN | ومن جهة أخرى، أوجدت هذه التحديات دورا أكثر أهمية للسياسات العامة العالمية والوطنية. |
Therefore, international standard-setting and perhaps a more prominent role of the Committee was suggested. | UN | ولذلك، اقتُرح وضع معايير دولية وربما قيام اللجنة بدور أبرز. |
Endowing women with educational and political opportunities, as well as legal and institutional support structures, will lead to their improved economic, social and political status, which in turn will allow them to play a more prominent role in population issues. | UN | إن إتاحة الفرص التعليمية والسياسية أمام المرأة، علاوة على هياكل الدعم القانوني والمؤسسي، سيفضي الى تحسين وضعها الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، وهو ما سيسمح بدوره بأن تقوم بدور أبرز في قضايا السكان. |
In addition to this national-level policy impact, UNCDF actively advocated at global level for a more prominent role of local governments and for better funded local development responses to global challenges. | UN | وبالإضافة إلى هذا الأثر السياساتي على الصعيد الوطني، يدعو الصندوق بنشاط على الصعيد العالمي إلى قيام الحكومات المحلية بدور أبرز وإلى استجابات أفضل تمويلا من جانب التنمية المحلية للتحديات العالمية. |
According to this view, it was stated that Member States, taking into account their policy-making functions, should play a more prominent role in the design of sanctions regimes. | UN | وقيل استنادا إلى وجهة النظر هذه إنه ينبغي للدول الأعضاء، بعد مراعاة مهامها المتعلقة بصنع السياسات، أن تقوم بدور أبرز في تصميم أنظمة الجزاءات. |
The crisis of confidence in traditional political parties and the rise of grass-roots and popular movements had enabled women to play a more prominent role as candidates. | UN | ونظرا ﻷزمة الثقة في اﻷحزاب السياسية التقليدية وظهور حركات القواعد الشعبية والحركات الشعبية، تمكنت المرأة من الاضطلاع بدور أبرز كمرشحات. |
In that regard, the Sixth Committee and the Special Committee should play a more prominent role in peacekeeping. At the same time, the relevant bodies should coordinate their activities through existing channels or by other means, so that a more comprehensive and objective view of the issues could be obtained. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن اللجنة السادسة واللجنة الخاصة ينبغي لهما القيام بدور أبرز في عملية حفظ السلام، وأنه ينبغي في الوقت نفسه أن تنسق الهيئات ذات الصلة أنشطتها من خلال القنوات القائمة أو بأية طرق أخرى حتى يمكن التوصل إلى رأي أكثر شمولا وأكثر موضوعية في المسائل المعروضة. |
It is a question of identifying suitable instruments and forms of organisation to give freer rein to women's true potential and encourage them to play a more prominent role, also in politics. | UN | وتنحصر المسألة في تحديد الصكوك والأشكال التنظيمية المناسبة التي تطلق العنان للطاقات الحقيقية للمرأة وتشجعها على الاضطلاع بدور أكبر في السياسة أيضا. |
In this regard, the country needs to play a more prominent role in moving forward the ECOWAS agenda, with a view to accelerating integration in the region. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على البلد الاضطلاع بدور أكبر في دفع جدول الجماعة الاقتصادية إلى الأمام بغية تسريع التكامل في الإقليم. |
In many of the principal organs, subsidiary bodies and commissions have taken a more prominent role than the organs themselves. | UN | وفي كثير من اﻷجهزة الرئيسية، أخذت الهيئات واللجان الفرعية تؤدي دورا أبرز من دور اﻷجهزة الرئيسية ذاتها. |
Also, political considerations in capital-exporting countries might be a potential impediment to giving investment promotion a more prominent role in IIAs. | UN | كما أن الاعتبارات السياسية في البلدان المصدِّرة لرأس المال قد تشكل أيضاً عائقاً محتملاً أمام إعطاء تشجيع الاستثمار دوراً أبرز في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
When status has been determined, the EU will be expected to take on a more prominent role. | UN | وحينما يتحدد وضع الإقليم، سيكون من المنتظر أن يؤدي الاتحاد الأوروبي دورا أكثر أهمية. |
As President Lula has indicated on a number of occasions, most recently at the Assembly's general debate, Brazil believes that the Council needs to be strengthened with a view to ensuring that it plays a more prominent role in policy discussions and deliberations on substantive development issues. | UN | وكما أشار الرئيس لولا في عدد من المناسبات، وآخرها كان في مناقشة الجمعية العامة، فإن البرازيل تعتقد أن من الضروري تعزيز المجلس لضمان قيامه بدور أكثر أهمية في مناقشات ومداولات السياسة المتعلقة بالمسائل الإنمائية الموضوعية. |
However, measures to contain fiscal imbalances and intensified efforts to implement economic reforms, including a more prominent role for the private sector, have continued in 1994. | UN | إلا أنه استمر في عام ١٩٩٤ تنفيذ التدابير الرامية الى احتواء الاختلالات المالية وبذل الجهود لتطبيق اﻹصلاحات الاقتصادية بما في ذلك إعطاء دور بارز للقطاع الخاص. |
More recently, community-based organizations and microfinance institutions have taken on a more prominent role in providing financial services to the poor. | UN | ومؤخرا، أدت المنظمات المحلية والمؤسسات المالية الصغرى دورا أكثر بروزا في تزويد الفقراء بالخدمات المالية. |
The Board directed that the Institute be reviewed to assume a more prominent role in dealing with existing crime and criminal justice threats and by considering the calls for reform in existing policy and procedures for the attainment of security and justice. | UN | 9- وأصدر المجلس توجيهات لإخضاع المعهد لعملية استعراض حتى ينهض بدور أكثر بروزاً في التعامل مع مخاطر الجريمة الراهنة والتهديدات التي تجابه حالياً العدالة الجنائية وفي إيلاء الاعتبار للدعوات المنادية بإصلاح السياسات والإجراءات الراهنة تحقيقاً للأمن والعدالة. |
At the same time, the understanding of the process of development was also changing in ways that accorded education a more prominent role. | UN | وفي الوقت ذاته، كان فهم العملية الإنمائية يتغير أيضا وهو ما أفضى إلى إعطاء التعليم دورا أهم. |
In that context, we see a more prominent role of the United Nations Office for Disarmament Affairs, the work of which Slovenia fully supports. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نرى دوراً أكثر بروزاً لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وتؤيد سلوفينيا العمل الذي يقوم به تأييداً كاملاً. |
The European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe (CoE-ECRI) recommended that Italy give UNAR a more prominent role. | UN | أما اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا، فقد أوصت إيطاليا بمنح المكتب دوراً أهم(22). |