"a more responsive" - Traduction Anglais en Arabe

    • أكثر استجابة
        
    • أكثر تجاوبا
        
    The reform of global financial and economic institutions lay at the heart of creating a more responsive, equitable and democratic global trading order. UN ويدخل إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية العالمية في صميم عملية تأسيس نظام تجارة عالمية أكثر استجابة وعدلا وديمقراطية.
    a more responsive procurement system was required to deal with the rapidly arising needs of the field. UN ويتطلب الأمر نظام مشتروات أكثر استجابة للتعامل مع الاحتياجات السريعة التزايد في الميدان.
    Section II will describe the goals that the Department has set to enable it to be a more responsive and effective partner in peacekeeping. UN ففي الفرع ثانيا، سيرد وصف الأهداف التي حددتها الإدارة لكي تتمكن من أن تصبح شريكا أكثر استجابة وفعالية في مجال حفظ السلام.
    We expect a more responsive strategy by the United Nations with regard to the state of the forgotten humanitarian crisis in Azerbaijan. UN ونحن نتوقع من الأمم المتحدة اتباع استراتيجية أكثر استجابة إزاء هذه الأزمة الإنسانية المنسية في أذربيجان.
    First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature. UN أولا، إن ترسيخ الديمقراطية يمثل تحديا من حيث أنه يستنبط حكما ذا طابع أكثر تجاوبا.
    Training seminars have been organized using these reports as tools for building a more responsive environment for the active promotion of human rights. UN ونُظمت حلقات تدريب استُخدمت فيها هذه التقارير كأداة لبناء بيئة أكثر استجابة للتعزيز النشط لحقوق اﻹنسان.
    To achieve those goals a more responsive United Nations development system was needed. UN 25 - وأضاف أنه لتحقيق تلك الأهداف، تمس الحاجة إلى نظام إنمائي للأمم المتحدة أكثر استجابة.
    a more responsive and coordinated programme of work will lead to acceleration of capacity-building and technology support at the regional and national levels. UN وسيؤدي وجود برنامج عمل أكثر استجابة وتنسيقاً إلى تسريع وتيرة بناء القدرات ودعم التكنولوجيا على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    The Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacitybuilding sent a message from Governments that they wanted UNEP to be a more responsive and accessible partner and to deliver its support in a more coordinated way. UN 31 - وخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات إنما تحمل رسالة من الحكومات مفادها أنها تريد أن يكون اليونيب شريكاً أكثر استجابة وأيسر اتصالاً وأن يقدم دعمه على نحو أكثر تنسيقاً.
    The efforts of Member States to come together to promote a more responsive, prompt, fair and needs-based humanitarian assistance system must be augmented and strengthened. UN ويجب زيادة وتعزيز جهود الدول الأعضاء للنهوض بنظام للمساعدة الإنسانية يكون أكثر استجابة وفورية وإنصافا، ويقوم على أساس تلبية الاحتياجات.
    The draft resolution emphasizes that States must cooperate to find collective and cooperative solutions to the challenges that disasters present and to promote a more responsive, prompt, fair and needs-based humanitarian assistance system. UN ويشدد مشروع القرار على وجوب تعاون الدول لإيجاد حلول جماعية وتعاونية للتحديات الناجمة عن الكوارث ولتعزيز نظام مساعدة إنسانية أكثر استجابة وسرعة، ويكون منصفا وقائما على الاحتياجات.
    A combination of services including priority access to treatment for pregnant women with substance abuse problems has resulted in a more responsive program for women with unique addiction issues. UN وقد أدت مجموعة من الخدمات بما في ذلك إعطاء أولوية الحصول على العلاج للنساء الحوامل الذين يعانين من مشاكل الإدمان إلى وضع برنامج أكثر استجابة للنساء اللائي يعانين من مشاكل خاصة بالإدمان.
    We must face the fact that there are many changes taking place in the world -- changes that need a more responsive and democratic mechanism if they are to be properly addressed at both the national and the international levels. UN علينا أن نواجه حقيقة أن العالم يشهد تغييرات كثيرة وتحتاج تلك التغييرات إلى آلية أكثر استجابة وديمقراطية كيما تتسنى معالجتها بطريقة صحيحة على المستويين الوطني والدولي.
    I would also like to take this opportunity to express my Government's deep gratitude to the Secretary-General for his leadership, for his strong commitment and hard work to make the United Nations a more responsive and efficient body. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للتعبير عن عميق امتنان حكومتي للأمين العام على حسن قيادته والتزامه القوي وعمله المضني من أجل جعل الأمم المتحدة اليوم هيئة أكثر استجابة وكفاءة.
    The National Youth Commission organized " Youthspeak " to reach a covenant with media practitioners to develop a more responsive media environment reflective of the youth's visions and aspirations and supportive of their well-being. UN ونظمت لجنة الشباب الوطني حملة تحت عنوان " الشباب يتكلم " وذلك للوصول إلى عهد مع ممارسي وسائط الإعلام من أجل تطوير بيئة إعلامية أكثر استجابة وتعكس رؤية الشباب وتطلعاتهم وتدعم رفاهيتهم.
    Such examination may help develop a more responsive mechanism and programme policies guiding core funding, bringing them into closer alignment with policies guiding non-core contributions. UN فدراسة كهذه قد تساعد على وضع آلية تكون أكثر استجابة وسياسات برنامجية توجه التمويل اﻷساسي وتجعلها أكثر انسجاما مع السياسات التي توجه المساهمات غير اﻷساسية.
    In that context, we commend Secretary-General Ban Ki-moon's reform efforts aimed at transforming the United Nations into a more responsive, dynamic, multifunctional and effective Organization. UN وفي ذلك السياق، نثني على جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام السيد بان كي - مون الهادفة إلى تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر استجابة ودينامية وتعددا للوظائف وأكثر فعالية.
    Such a drive calls for an international economic environment conducive to a more balanced distribution of wealth; a rule-based, non-discriminatory multilateral trading system; market access; debt relief; and a more responsive international financial system. UN وتتطلب هذه الحملة بيئة اقتصادية دولية تؤدي إلى توزيع أكثر توازنا للثروة؛ ونظام تجاري متعدد الأطراف وغير تمييزي وقائم على القانون؛ والوصول إلى الأسواق؛ والإعفاء من الديون؛ ونظام مالي دولي أكثر استجابة.
    In that context the suggestion in the report of the Secretary-General that it might be useful to examine the rationale prompting some countries to favour non-core funding deserved attention with a view to drawing on lessons learnt and evolving a more responsive mechanism and programme policies in core funding areas. UN وفي هذا السياق فإن الاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام القائل بأنه ربما يكون من المفيد بحث اﻷساس المنطقي الذي يدفع بعض البلدان إلى تفضيل التمويل غير اﻷساسي، يستحق الاهتمام بغية الاستفادة من الدروس المستقاة واستنباط سياسات أكثر استجابة بشأن اﻵليات والبرامج في مجالات التمويل اﻷساسي.
    Since the agenda was refined many years ago, clustering of items could contribute to a more responsive approach of the Commission to current human rights problems which should be dealt with by this body with as much flexibility as possible. UN وبما أنه قد تمَّ تنقيح جدول الأعمال منذ سنوات عديدة، فإن تجميع البنود، من شأنه أن يُسهم في أن تتبع اللجنة نهجاً أكثر استجابة إزاء المشاكل الحالية لحقوق الإنسان، التي ينبغي لها أن تعالجها بأكبر قدر ممكن من المرونة.
    :: Review the Mission's media strategy with a view to adopting a more responsive, transparent and proactive relationship with international media outlets, with the aim of keeping them informed of the good work done by the Mission and engaged in times of crisis UN :: استعراض الاستراتيجية الإعلامية للبعثة بهدف إقامة علاقة أكثر تجاوبا وشفافية وأكثر استباقية مع المنابر الإعلامية الدولية، بهدف إحاطتها علما باستمرار بإنجازات البعثة وإشراكها في أوقات الأزمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus