"a multiplicity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعدد
        
    • عدد وافر من
        
    • مجموعة متعددة من
        
    • تعددية
        
    • طائفة متنوعة من
        
    • تعدّد
        
    • متعددة في
        
    • التعدد في
        
    With regard to regional efforts to move ahead with the peace process, he believed that it would be important to avoid a multiplicity of mediators. UN وفيما يتعلق بالجهود الإقليمية المبذولة للمضي قدما في عملية السلام، قال إنه يرى إن من الأهمية بمكان تجنب تعدد الوسطاء.
    The safeguards set forth in articles 9 and 14 of the Covenant were all the more difficult to implement when there was a multiplicity of procedures. UN أما الضمانات المنصوص عليها في المادتين ٩ و٤١ من العهد، فإن ما يزيد صعوبة تنفيذها هو تعدد الاجراءات.
    As the Department of Public Information moves beyond reorientation to modernization, it is essential that it should not be compelled, by a multiplicity of mandates and a lack of realistic resources, to spread itself too thin. UN وإذ تمضي إدارة شؤون الإعلام من مرحلة إعادة التوجيه إلى مرحلة التحديث، فإنه من الضروري أن لا تضطر، تحت ضغط تعدد الولايات والافتقار إلى الموارد الحقيقية، إلى التوسع على نحو يفوق قدراتها.
    Mr. Adwan emphasized the need to give children access to a variety of materials and resources in addition to a multiplicity of textbooks and to train teachers accordingly. UN وشدد السيد عدوان على ضرورة توفير أنواع شتى من المواد والموارد للأطفال بالإضافة إلى عدد وافر من الكتب المدرسية، وتدريب المدرسين التدريب اللازم في هذا الصدد.
    In addition to the victims, there would also be a need to take into account a multiplicity of actors involved in disaster situations. UN وإلى جانب الضحايا، تقوم الحاجة أيضاً إلى وضع مجموعة متعددة من العوامل الداخلة في حالات الكوارث في الاعتبار.
    As the Commission is aware, there is a multiplicity of views within the Non-Aligned Movement. UN وكما تدرك الهيئة، توجد تعددية للآراء في إطار حركة عدم الانحياز.
    361. The crisis had generated, especially for women, a multiplicity of organizations and forms of social participation. UN 361- وقد أدت الأزمة، وخاصة بالنسبة للنساء إلى نشوء طائفة متنوعة من المنظمات وأشكال المشاركة الاجتماعية.
    If the possibility of determining the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. UN فلو تركنا للمحاكم إمكانية تحديد الطابع التجاري لعقد أو عملية ما، فإن النتيجة على صعيد الممارسة ستكون تعدد النظم.
    It takes into account the fact that national development in any country is driven by a multiplicity of social forces. UN إنها تأخذ في الحسبان أن التنمية في كل بلد يسيِّرها تعدد القوى الاجتماعية.
    The Court exercised its inherent jurisdiction to stay the Builder's Lien action, until completion of the arbitral procedure, considering that a multiplicity of proceedings was not desirable. UN ومارست المحكمة ولايتها الذاتية لإيقاف حق المقاول الرئيسي في أموال المقاول الفرعي إلى أن تستكمل إجراءات التحكيم، بالنظر إلى أن تعدد الإجراءات لم يكن أمرا مستحباً.
    Noting that previous Council resolutions have led to a multiplicity of reporting requirements that are in need of rationalization, UN وإذ يلاحظ أن قرارات المجلس السابقة قد أدت إلى تعدد مقتضيات اﻹبلاغ التي تحتاج إلى ترشيد،
    His delegation was concerned that there were a multiplicity of interpretations of the Committee's mandate. UN وأعرب عن قلق وفده بسبب تعدد التفسيرات المتعلقة بولاية اللجنة.
    Often there is a multiplicity of institutions involved, with overlapping responsibilities. UN وكثيرا ما يكون هناك تعدد في المؤسسات المعنية، وتكون مسؤولياتها متداخلة.
    In such cases it is also particularly important to avoid a multiplicity of mediators; UN وفي هذه الحالات، فإن تجنب تعدد الوسطاء يحظى أيضا بأهمية خاصة؛
    41. The problem of fake trials was characterized as a real one which could not be solved by encouraging a multiplicity of trials. UN ٤١ - ووصفت مشكلة المحاكمات الصورية بأنها مشكلة حقيقة لا يمكن حلها عن طريق تشجيع تعدد المحاكمات.
    The challenges they face emanate from a multiplicity of activities, in many cases carried out in isolation from one another: one sector may have little interaction with another; one discipline may have little interface with another. UN إذ إن هذه التحديات ناشئة عن عدد وافر من الأنشطة، التي تتم في معزل عن بعضها البعض في كثير من الحالات: فقد يكون لقطاع ما تفاعل ضئيل مع قطاع آخر؛ وقد لا يوجد تواصل بين اختصاص واختصاص آخر في سمات كثيرة.
    The Assembly has a multiplicity of items on its agenda and has adopted many resolutions, most of which remain unimplemented, thereby affecting the effectiveness and credibility of the system as a whole. UN ولدى الجمعية عدد وافر من البنود في جدول أعمالها، وقد اتخذت العديد من القرارات، وأغلبها لم ينفذ بعد، مما يضر بفعالية ومصداقية المنظومة برمتها.
    In that connection, however, the Inspectors pointed out that there were often international conferences in which various organizations outside and inside the United Nations system prepared a multiplicity of documents on the same subject. UN وفي هذا الصدد، فإن المفتشين أوضحوا مع ذلك أن هناك في أغلب اﻷحيان مؤتمرات دولية وفيها تقوم مختلف المنظمات خارج وداخل منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد عدد وافر من الوثائق بشأن الموضوع نفسه.
    These activities have facilitated a multiplicity of functions, most notably, the optimal utilization of resources, the planning and implementation of nuclear power projects, monitoring their performance and improving technical skills. UN وقد عملت هذه الأنشطة على تيسير مجموعة متعددة من المهام، لا سيما استخدام الموارد الاستخدام الأمثل، وتخطيط وتنفيذ مشاريع توليد الطاقة النووية ورصد أدائها، وتحسين المهارات الفنية.
    2. In liberalizing services, special attention should be paid to the interaction among a multiplicity of sectoral policies. UN ٢ - ينبغي أن تولى لدى تحرير الخدمات عناية خاصة للتفاعل بين مجموعة متعددة من السياسات القطاعية.
    Second, the question of less directly injured States or a multiplicity of injured States was a separate matter which arose in Part Two. UN وثانيا، فإن مسألة الدول المضرورة بشكل مباشر بقدر أقل أو تعددية الدول المضرورة هو مسألة مستقلة أثيرت في الباب الثاني.
    Despite security concerns and other constraints, 5,800 candidates, both male and female, were able to partake in a multiplicity of campaign activities, ranging from private meetings to rallies involving thousands of people. UN وعلى الرغم من الشواغل الأمنية وغيرها من القيود، تمكن 800 5 مرشح من الذكور والإناث على السواء من المشاركة في طائفة متنوعة من أنشطة الحملات الانتخابية، تراوحت بين عقد اجتماعات خاصة وتجمعات اشترك فيها آلاف من الأشخاص.
    Several participants noted that the mechanism should be representative and that one member from each committee was insufficient. The mechanism should not duplicate existing structures, nor should there be a multiplicity of mechanisms. UN وذكر عدّة مشاركين أن الآلية ينبغي أن تكون ممثلة وأن عضوا واحدا من كل لجنة ليس كافيا وينبغي للآلية ألا تكون تكرارا للهياكل القائمة، كما ينبغي ألا يكون هناك تعدّد للآليات.
    In the past year, the Organization has continued to carry out a multiplicity of mandates in an environment characterized by vicious cycles of death and destruction, by the intermittent flare-up of conflicts and by the inevitable vicissitudes in the search for a peaceful negotiated solution to current conflicts. UN وقد واصلت المنظمة في السنة الماضية الاضطلاع بولايات متعددة في بيئة تشيع فيها حلقات متصلة من الموت والدمار واندلاع الصراع على فترات متقطعة، والتقلبات التي لا مفر منها في السعي للتوصل إلى حل تفاوضي سلمي للنزاعات الحالية.
    The Advisory Committee is of the view that such a multiplicity of report writing posts should be avoided in future budget submissions. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب هذا التعدد في وظائف كتاب التقارير في مشاريع الميزانيات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus