"a multiplier effect" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر مضاعف
        
    • تأثير مضاعف
        
    • أثرا مضاعفا
        
    • التأثير المضاعف
        
    • تأثيرا مضاعفا
        
    • إلى تكرار التجربة
        
    • اثر مضاعف
        
    • آثار مضاعفة
        
    • عامل مضاعف
        
    • تحقيق أثر مضاعِف
        
    And teaching children about these important issues will have a multiplier effect outside the school, extending to the larger family and community. UN بل إن تعليم الأطفال هذه الأمور المهمة سيكون له أثر مضاعف خارج المدرسة، حيث سيمتد إلى الأسرة والمجتمع الأوسع نطاقاً.
    Similarly, gender equality and women's empowerment will have a multiplier effect for development. UN وبالمثل، سينتج عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أثر مضاعف على التنمية.
    UNU aims at achieving a multiplier effect by focusing on training the trainers, research leaders, and policy and decision makers. UN وتهدف جامعة الأمم المتحدة إلى تحقيق أثر مضاعف بالتركيز على تدريب المدربين وقادة البحوث ومتخذي القرارات المتصلة بالسياسات.
    Each service builds on the other to produce a " multiplier effect " . UN فكل خدمة تستفيد من الخدمات الأخرى في إنتاج ' ' تأثير مضاعف``.
    The chief aim of the programme was to strengthen people's skill sets so that they could then have a multiplier effect. UN وتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في تعزيز مجموعات مهارات السكان بحيث يتسنى لهم بالتالي إحداث تأثير مضاعف.
    We stress that investing in women and girls has a multiplier effect on productivity, efficiency and sustained economic growth. UN ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    The contribution of UNESCO serves as a catalyst to projects with a multiplier effect and can leverage additional funding. UN ومساهمة اليونسكو تعتبر عاملا حفاز للمشاريع ذات التأثير المضاعف ويمكن أن تزيد من التمويل المتوافر.
    Emphasis was placed on the importance of women participating in the electoral process in order to create a multiplier effect throughout different communities. UN وجرى التشديد على أهمية مشاركة المرأة في العملية الانتخابية من أجل إيجاد أثر مضاعف في كل المجتمعات المختلفة.
    In a few cases, the design and the implementation do not lead to a multiplier effect or do not appear to be easily replicable. UN وفي حالات قليلة، لا يترتب على التصميم والتنفيذ أثر مضاعف كما يبدو أنه من غير السهل تكرارهما.
    Proposal B, regarding capacity-building in economic and social policy analysis in Africa through the networking of expertise, could have a multiplier effect in participating countries and should be backed up with assistance from the regional commissions. UN أما الاقتراح باء المتعلق بإقامة شبكات خبرة في أفريقيا في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية فيمكن أن يكون له أثر مضاعف على البلدان المشاركة ولا بد من موالاته وتنفيذه بمساعدة اللجان اﻹقليمية.
    This flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. UN وسيؤدي هذا التدفق من النقود إلى استخدام عمال إضافيين في المشاريع الصغيرة وسيكون له بالتالي أثر مضاعف.
    Although such entities and programmes were small, they acted as catalysts and had a multiplier effect. UN وعلى الرغم من صغر مثل هذه الكيانات والبرامج، فإنها كانت بمثابة قوى حافزة وكان لها أثر مضاعف.
    Investing in women and girls has a multiplier effect on productivity, efficiency and sustained economic growth. UN والاستثمار في المرأة والفتاة له أثر مضاعف في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Aid for Trade packages can be targeted to support South - South trade for a multiplier effect. UN وبإمكان برامج تقديم المعونة مقابل التجارة أن تستهدف دعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق أثر مضاعف.
    These are, in most cases, multi-country activities and are intended to have a multiplier effect. UN وفي معظم الحالات تمثل هذه الحلقات أنشطة تشارك فيها بلدان متعددة بهدف إحداث تأثير مضاعف.
    Investment in institutions could have a multiplier effect. UN كما أن الاستثمار في المؤسسات يمكن أن يكون له تأثير مضاعف.
    Investment in institutions could have a multiplier effect. UN كما أن الاستثمار في المؤسسات يمكن أن يكون له تأثير مضاعف.
    The success of United Nations partnership with the Foundation had a multiplier effect that had enabled UNFIP and the United Nations to attract and foster additional partnerships. UN وقال إن نجاح شراكة الأمم المتحدة مع المؤسسة ينطوي على تأثير مضاعف مكّن الصندوق والأمم المتحدة من جذب ودعم شراكات أخرى.
    Voluntary work among communities is being encouraged which could have a multiplier effect. UN ويجري الآن تشجيع العمل التطوعي ضمن المجتمعات المحلية، وهو الأمر الذي قد يؤدي إلى تأثير مضاعف.
    There is no doubt today that energy resources have a multiplier effect on the achievement of the Goals relating to poverty reduction, education, health, gender and the environment. UN ولا ريب اليوم أن لموارد الطاقة أثرا مضاعفا في تحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والتعليم والصحة ونوع الجنس والبيئة.
    We are seeking in this way to obtain, on the one hand, a multiplier effect on the economy and, on the other, to endow our citizens with useful tools for their human development. UN ونحن نسعى بهذه الطريقة إلى الحصول، من ناحية على التأثير المضاعف على الاقتصاد، ومن الناحية اﻷخرى على منح مواطنينا اﻷدوات المفيدة لتنميتهم البشرية.
    It was necessary to scale up what worked, grounded in the principles of sustainability, equity and empowerment, and to invest in areas proven to have a multiplier effect across all the Millennium Development Goals. UN ومن الضروري التوسّع في الأنشطة التي أثبتت جدواها، انطلاقا من مبادئ الاستدامة والإنصاف والتمكين، والاستثمار في المجالات التي ثبت أن لها تأثيرا مضاعفا على مستوى جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    In selecting a recipient, consideration will be given to those individuals or organizations whose activities: (a) provide for meaningful participation in its work by children and young people; (b) encourage voluntary and grass-roots activities; and (c) encourage voluntary and grass-roots activities with a potential for emulation and thus a multiplier effect. UN ويمنح الاعتبار عند اختيار الفائزين، إلى الأفراد والمنظمات الذين يكون عملهم: (أ) مفسحا المجال للمشاركة المفيدة من قبل الأطفال والشباب في ما يقومون به من أنشطة؛ (ب) مشجعا على الأنشطة الطوعية والشعبية؛ (ج) منطويا على إمكانيات الإرشاد والتوعية ودافعا بذلك إلى تكرار التجربة.
    It was recognized that investments channelled towards women often had a multiplier effect and that women invested their income in the well-being of their families. UN واعترفوا بأنه غالبا ما يكون للاستثمارات الموجهة نحو المرأة اثر مضاعف وأن المرأة تستثمر دخلها في رفاه أسرتها.
    We hope that each one of us will find the ways and means to achieve a multiplier effect and reverse the current trends. UN ويحدونا الأمل في أن يجد كل واحد منا السبل والوسائل لتحقيق آثار مضاعفة وعكس مسار الاتجاهات الحالية.
    This will lead to a multiplier effect with international support: the University will be able to catalyse and assist in the strengthening of the capability of universities in developing countries to provide education, training and research on peace-related issues. UN وسيؤدي ذلك إلى تكوين عامل مضاعف بفضل الدعم الدولي: ستتمكن جامعة السلام من الحفز والمساعدة في تعزيز قدرة الجامعات في البلدان النامية على توفير التعليم والتدريب والبحوث بشأن القضايا المتصلة بالسلام.
    As in the past, considerable importance was placed on training the trainers in order to ensure a multiplier effect. UN وعلى غرار ما جرى في الماضي، أعطيت أولوية كبيرة لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعِف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus