"a narrow focus" - Traduction Anglais en Arabe

    • التركيز الضيق
        
    • التركيز بصورة ضيقة
        
    However, a narrow focus on contraception and family planning overlooks the complex interplay of social, economic and cultural factors in demographic transitions to lower birth rates. UN بيد أن التركيز الضيق على منع الحمل وتنظيم الأسرة يغفل التفاعل المعقد للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في التحولات السكانية نحو انخفاض معدلات المواليد.
    In that context, I emphasized that the process of development must be released from the confines of a narrow focus on economic growth. UN وفي ذلك السياق، أكّدتُ على وجوب تحرير عملية التنمية من إسار التركيز الضيق على النمو الاقتصادي.
    However, a narrow focus on economic growth, without simultaneous attention on whether outcomes are equitable and on building a strong regulatory framework, raises important human rights concerns. UN ومع ذلك، فإن التركيز الضيق على النمو الاقتصادي، دون الاهتمام في نفس الوقت بما إذا كانت النتائج منصفة وببناء إطار تنظيمي متين، يثير مخاوف هامة بشأن حقوق الإنسان.
    However, a narrow focus on emission reductions and cost-effectiveness without considering the potential for programmes to also foster innovation and catalyse sustainable development is likely to disincentivize the creative and ambitious action that is needed. UN بيد أن التركيز الضيق على خفض الانبعاثات والفعالية من حيث التكلفة دون إيلاء اعتبار لقدرة البرامج على تعزيز الابتكار وحفز التنمية المستدامة كذلك، قد يؤدي على الأرجح إلى تثبيط كل عمل مبتكر وطموح.
    41. The ongoing crisis has highlighted the extent to which our economies are integrated, the indivisibility of our collective well-being and the unsustainability of a narrow focus on short-term gains. UN 41 - وقد سلطت الأزمة الجارية الضوء على مدى التكامل القائم بين اقتصاداتنا وعلى أن سلامتنا الجماعية هي كل لا يتجزأ وأنه لا يمكن الاستمرار في التركيز بصورة ضيقة على المكاسب القصيرة الأجل.
    In fact, more recently, pension reform processes have been moving away from a narrow focus on fully funded schemes as the centrepiece of national income-security systems. UN وفي واقع الأمر، أخذت عمليات إصلاح المعاشات التقاعدية تنأى في الآونة الأخيرة عن التركيز الضيق على النظم الممولة بالكامل بوصفها حجر الزاوية في النظم الوطنية لضمانات الدخل.
    7. The “effectiveness” of the Commission on Human Rights and its mechanisms is not derived from their capacity to coerce or pressurize countries through a narrow focus on monitoring and finger—pointing. UN 7- ولا تنشأ " فعالية " لجنة حقوق الإنسان وآلياتها عن قدرتها على ممارسة الإكراه أو الضغط على البلدان من خلال التركيز الضيق على المراقبة وتوجيه أصابع الاتهام.
    The emphasis in international initiatives needed to shift from a narrow focus on infrastructure and access to a holistic approach integrating human resource development, enterprise-level capacity-building and community involvement. UN ويجب أن يتحول التشديد في المبادرات الدولية من التركيز الضيق على الهياكل الأساسية وسبل الوصول إلى انتهاج نهج شامل يدمج تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات على صعيد المشاريع ومشاركة المجتمعات المحلية.
    At the ninth session of UNCTAD, Governments recognized that development had evolved from a narrow focus on economic growth and capital accumulation to a multidimensional process, with the ultimate goal of bettering the human condition. UN وسلمت الحكومات في دورة اﻷونكتاد التاسعة بأن مفهوم التنمية تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي والتراكم الرأسمالي إلى عملية ذات أبعاد متعددة تستهدف في نهاية اﻷمر تحسين حالة اﻹنسان.
    That requires a policy shift from a narrow focus on Millennium Development Goals to a broader focus on promoting economic growth as well as achieving the goals. UN ويتطلب هذا تحولاً في السياسة العامة من التركيز الضيق على الأهداف الإنمائية للألفية إلى التركيز الأوسع على تعزيز النمو الاقتصادي، فضلاً عن تحقيق هذه الأهداف.
    If there is to be a successful outcome to the trade negotiations, a narrow focus on trade liberalization and enhanced market access alone will not be enough. UN وإذا أردنا أن تكون حصيلة المفاوضات التجارية نتيجة ناجحة، فلن يكون كافيا التركيز الضيق على تحرير التجارة وتعزيز النفاذ إلى الأسواق.
    Palestinians are also reconsidering efforts to foster the economy's resilience, particularly the necessity of moving beyond a narrow focus on humanitarian emergency needs and recurrent infrastructure rehabilitation. UN وقد أخذ الفلسطينيون يعيدون النظر أيضاً في الجهود الرامية إلى تعزيز مرونة الاقتصاد وقدرته على التكيّف، ولا سيما ضرورة تجاوز نطاق التركيز الضيق على الاحتياجات الإنسانية الطارئة والاحتياجات المتكررة لإعادة تأهيل البُنى التحتية.
    100. Increasingly, the right to safe maternity is being seen in a broader context, moving beyond a narrow focus on training and equipping traditional birth attendants (TBAs) and the often fragmented approaches of the past which underestimated the complementarity between TBAs and improved referral systems. UN 100 - وعلى نحو متزايد، أصبح ينظر إلى الحق في الأمومة المأمونة في سياق أوسع يتجاوز التركيز الضيق على التدريب وتأهيل القابلات التقليديات والنهج المشتتة التي كانت تتبع في الماضي والتي قللت من أهمية التكامل بين القابلات التقليديات ونظم الإحالة المحسنة.
    And it was also useful to remember that food security policy should go beyond a narrow focus on rice production, consumption and related calorie intake to consider the provision of health services, clean water, sanitation, education, income generation and access to land. UN وكان من المفيد أيضا معرفة أن سياسة اﻷمن الغذائي ينبغي أن تتجاوز مجال التركيز الضيق النطاق على إنتاج اﻷرز، ومعدل استهلاكه، والمستوعب السعري ذي الصلة، إلى النظر في توفير الخدمات الصحية، والمياه النقية، والمرافق الصحية، والتعليم، وفرص توليد الدخل، والحصول على اﻷراضي.
    9.3 At the ninth session of UNCTAD, Governments recognized that development had evolved from a narrow focus on economic growth and capital accumulation to a multidimensional process, with the ultimate goal of bettering the human condition. UN ٩-٣ وسلمت الحكومات في دورة اﻷونكتاد التاسعة بأن مفهوم التنمية تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي والتراكم الرأسمالي إلى عملية ذات أبعاد متعددة تستهدف في نهاية اﻷمر تحسين حالة اﻹنسان.
    9.3 At UNCTAD IX, Governments recognized that the concept of development has evolved from a narrow focus on economic growth and capital accumulation to that of a multidimensional undertaking with the ultimate goal of bettering the human condition. UN ٩-٣ وسلمت الحكومات في اﻷونكتاد التاسع بأن مفهوم التنمية قد تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي وتراكم رأس المال إلى عمل متعدد اﻷبعاد يستهدف في نهاية اﻷمر تحسين أحوال اﻹنسان.
    9.3 At the ninth session of UNCTAD, Governments recognized that development had evolved from a narrow focus on economic growth and capital accumulation to a multidimensional process, with the ultimate goal of bettering the human condition. UN ٩-٣ وسلمت الحكومات في دورة اﻷونكتاد التاسعة بأن مفهوم التنمية تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي والتراكم الرأسمالي إلى عملية ذات أبعاد متعددة تستهدف في نهاية اﻷمر تحسين حالة اﻹنسان.
    9.3 At the ninth session of UNCTAD, Governments recognized that the concept of development had evolved from a narrow focus on economic growth and capital accumulation to that of a multidimensional undertaking with the ultimate goal of bettering the human condition. UN ٩-٣ وسلمت الحكومات في دورة اﻷونكتاد التاسعة بأن مفهوم التنمية قد تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي وتراكم رأس المال إلى عمل متعدد اﻷبعاد يستهدف في نهاية اﻷمر تحسين أحوال اﻹنسان.
    9.3 At the ninth session of UNCTAD, Governments recognized that the concept of development had evolved from a narrow focus on economic growth and capital accumulation to that of a multidimensional undertaking with the ultimate goal of bettering the human condition. UN ٩-٣ وسلمت الحكومات في دورة اﻷونكتاد التاسعة بأن مفهوم التنمية قد تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي وتراكم رأس المال إلى عمل متعدد اﻷبعاد يستهدف في نهاية اﻷمر تحسين أحوال اﻹنسان.
    41. The ongoing crisis has highlighted the extent to which our economies are integrated, the indivisibility of our collective well-being and the unsustainability of a narrow focus on short-term gains. UN 41 - وقد سلطت الأزمة الجارية الضوء على مدى التكامل القائم بين اقتصاداتنا، وعلى أن سلامتنا الجماعية هي كل لا يتجزأ، وأنه لا يمكن الاستمرار في التركيز بصورة ضيقة على المكاسب القصيرة الأجل.
    41. The ongoing crisis has highlighted the extent to which our economies are integrated, the indivisibility of our collective well-being and the unsustainability of a narrow focus on short-term gains. UN 41 - وقد سلطت الأزمة الجارية الضوء على مدى التكامل القائم بين اقتصاداتنا وعلى أن سلامتنا الجماعية هي كل لا يتجزأ وأنه لا يمكن الاستمرار في التركيز بصورة ضيقة على المكاسب القصيرة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus