"a national jurisdiction" - Traduction Anglais en Arabe

    • هيئة قضائية وطنية
        
    • القضاء الوطني
        
    • الولاية القضائية لدولة
        
    • محكمة وطنية
        
    • الولاية القضائية الوطنية
        
    • سلطة قضائية وطنية
        
    • السلطات القضائية الوطنية
        
    • ممارسة ولاية قضائية وطنية
        
    • نظام قضائي وطني
        
    • إحدى الولايات القضائية
        
    • ولايات قضائية وطنية
        
    Motion for referral to a national jurisdiction pending UN طلب إحالة إلى هيئة قضائية وطنية بانتظار أن يُبت فيه
    Phénéas Munyarugarama Application for referral of fugitive accused case to a national jurisdiction expected imminently UN يُتوقع تقديم طلب إحالة قضية المتهم الهارب إلى هيئة قضائية وطنية قريبا
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    The total cost would be likely to exceed the costs of a special chamber in a national jurisdiction in the region. UN ومن المرجح أن تتجاوز التكاليف الإجمالية تكاليف إنشاء دائرة خاصة ضمن الولاية القضائية لدولة من دول المنطقة.
    The Tribunal's rules were amended to allow a chamber to monitor and revoke proprio motu the referral of a case to a national jurisdiction. UN وعدلت قواعد المحكمة من أجل تمكين إحدى الدوائر من رصد إحالة قضية ما إلى محكمة وطنية وإلغائها تلقائيا.
    Motion for referral to a national jurisdiction pending. Annex III UN علق التماس إحالة المتهم إلى الولاية القضائية الوطنية.
    The case can be more readily assigned to a new Prosecution team if necessary or referred to a national jurisdiction pursuant to Rule 11 bis of the Rules. UN ويمكن إسناد القضية بسهولة إلى فريق ادعاء جديد، إن اقتضى الأمر، ويمكن إحالتها إلى هيئة قضائية وطنية عملا بالمادة 11 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة.
    It must be recalled that where an indictment against an accused has already been confirmed, the decision to refer the indictment to a national jurisdiction is one to be taken by the Chamber designated under Rule 11 bis. UN وتجدر الإشارة إلى أنه حيثما سبق أن تم التأكيد على لائحة اتهام أحد المتهمين، كان قرار إحالة لائحة الاتهام إلى هيئة قضائية وطنية قرارا تتخذه الدائرة المعينة بموجب المادة 11 مكررا.
    There was also the view that a decision on the legality of a provisional measure of arrest or detention could only be made by a national jurisdiction. UN وكان هناك أيضا رأي مفاده أن البت في شرعية التدبير المؤقت المتعلق بالقبض على اﻷفراد أو احتجازهم لا يمكن أن يتم إلا على يد هيئة قضائية وطنية.
    In January 2014, judicial assistance was rendered for the second time pursuant to rule 75 bis of the Rules, whereby prosecutors from a national jurisdiction interviewed a person under the authority of the Tribunal on its premises. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، قُدمت المساعدة القضائية للمرة الثانية عملا بالمادة 75 - مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، حيث استجوب مدعون عامون من هيئة قضائية وطنية شخصا بموجب سلطة المحكمة في مقرها.
    Motion for referral to a national jurisdiction granted by trial chamber on 6 June 2012; Appeal decision expected by January 2013 UN قبلت دائرة ابتدائية التماس إحالة القضية إلى هيئة قضائية وطنية في 6 حزيران/ يونيه 2012؛ ويتوقع أن يصدر القرار في الاستئناف في كانون الثاني/يناير 2013.
    His case is earmarked for referral to a national jurisdiction. UN ومن المقرر إحالة قضيته إلى القضاء الوطني.
    His case is earmarked for referral to a national jurisdiction. UN ومن المقرر إحالة قضيته إلى القضاء الوطني.
    For a referral to a national jurisdiction and the subsequent prosecution to be successful, it is important that the Prosecutor transmits to the national jurisdiction a complete and up-to-date file. UN ولكي تنجح الإحالة إلى القضاء الوطني والمقاضاة التي تعقبها، من المهم أن يحيل المدعي العام للقضاء الوطني ملفا كاملا ومستوفى.
    The tribunal, as a new institution, may need premises and incur other costs that a special chamber within a national jurisdiction would not have. UN وقد تكون المحكمة، باعتبارها مؤسسة جديدة، بحاجة إلى مقار، وقد تتكبد تكاليف أخرى لا تحتاجها الدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية لدولة من الدول.
    As a new judicial mechanism, it would require premises, and may incur other such costs that a special chamber within a national jurisdiction may not have. UN فباعتبارها آلية جديدة، ستحتاج إلى مبانٍ، وقد يتطلب الأمر تكاليف أخرى قد لا تكون الدائرة الخاصة المنشأة ضمن الولاية القضائية لدولة من الدول بحاجة إليها.
    5. The case of Ntawukuriryayo was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial. UN 5 - وتقرر في بادئ الأمر إحالة قضية نتاووكوريريايو إلى محكمة وطنية لمحاكمته.
    His case is one of those earmarked for referral to a national jurisdiction under rule 11 bis of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, and a request has been filed for the transfer of the cases of Uwinkindi and two other fugitive indictees, Kayishema and Sikubwabo, to Rwanda for trial. UN وقضيته هي إحدى القضايا المخصصة للإحالة إلى محكمة وطنية بموجب المادة 11 مكررًا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة، حيث قُدّم طلب لإحالة قضايا أوينكيندي ومتهَمين هاربيَن آخرين، هما كاييشيما وسيكوبوابو، إلى رواندا لمحاكمتهم هناك.
    The current experience of some organizations in initiating a civil action in a national jurisdiction to recover lost assets had not been very promising. UN وكانت التجارب الراهنة لدى بعض المنظمات فيما يتعلق برفع الدعاوى المدنية في الولاية القضائية الوطنية من أجل استرداد بعض الموجودات المفقودة غير مبشرة كثيرا بالخير.
    This can arise if the fugitive is not arrested until the closure of the Tribunal and if there is no order transferring his or her case to a national jurisdiction. UN ويمكن أن تحدث هذه الحالة إذا لم يعتقل الفارّ من العدالة قبل إغلاق المحكمة، ولم يوجد أمر بإحالة قضيته إلى سلطة قضائية وطنية.
    The first attempted referral of a case to a national jurisdiction for trial under rule 11 bis was made during the past year. UN وقد جرت في العام الماضي أول محاولة لإحالة قضية إلى السلطات القضائية الوطنية للمحاكمة بموجب القاعدة 11 مكررا.
    The judges would have at least 10 years' experience in a national jurisdiction prior to appointment, or equivalent. UN ويتعين على القضاة أن يتمتعوا بخبرة لا تقل عن 10 سنوات أمضوها في ممارسة ولاية قضائية وطنية قبل تعيينهم، أو ما يعادلها.
    It is not clear whether the phrase " or its equivalent " in both provisions refers to an equivalence to experience in administrative law, or experience equivalent to judicial experience in a national jurisdiction. UN وليس من الواضح ما إذا كان المقصود بعبارة " أو ما يعادله " الواردة في كلا النصين هو معادلة للخبرة في مجال القانون الإداري أو للخبرة القضائية في نظام قضائي وطني.
    Although the view was expressed in those discussions that establishing a special chamber within a national jurisdiction might be among the most rapid options, United Nations experience suggests that this is not necessarily the case. UN ورغم أن رأياً طُرح في تلك المناقشات أفاد أن إنشاء دائرة خاصة ضمن إحدى الولايات القضائية الوطنية قد يكون من بين أسرع الخيارات، إلا أن خبرة الأمم المتحدة تشير إلى أن الأمر ليس كذلك بالضرورة.
    Even the most experienced judge from a national jurisdiction needs some time to acquire the necessary institutional knowledge. UN إذ يحتاج أكثر القضاة تمتعا بالخبرة القادمين من ولايات قضائية وطنية إلى فترة من الزمن لاكتساب المعرفة المؤسسية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus