"a need to increase the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حاجة إلى زيادة
        
    • حاجة لزيادة
        
    In addition, there is a need to increase the number of active partner organizations for information-sharing by various means. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى زيادة عدد المنظمات الشريكة الناشطة على صعيد تبادل المعلومات بمختلف الوسائل.
    Thus, there is a need to increase the substantial quantity test from the present 20 per cent threshold to a higher percentage. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى زيادة معيار الكمية الجوهرية من عتبة العشرين في المائة إلى نسبة مئوية أعلى.
    Since environmental management systems and transfer of environmentally sound technologies are intensive in infrastructure and human resources, there is a need to increase the absorptive capacity of host countries through training and technical assistance. UN :: نظراً لكثافة ما تتطلبه نظم الإدارة البيئية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً من هياكل أساسية وموارد بشرية، ثمة حاجة إلى زيادة الطاقة الاستيعابية للبلدان المضيفة عن طريق التدريب والمساعدة التقنية؛
    Hence, there is a need to increase the capacity of these ministries responsible for social sectors in the intra-governmental dialogue on structural adjustment. UN ومن ثم، هناك حاجة إلى زيادة قدرة الوزارات المسؤولة عن القطاع الاجتماعي في الحوار الذي يجري داخل الحكومة بشأن التكيف الهيكلي.
    But I also know that since its creation there has been a need to increase the number of seats, and there needs to be a better distribution. UN لكني أعلم أيضاً أنه منذ إنشائه، كانت هناك حاجة لزيادة عدد مقاعده، ويجب أن يكون هناك توزيع أفضل.
    Although that represented an improvement with respect to the previous United Nations surveys, there was a need to increase the response rate, as stressed by the Commission at its fifteenth session. UN ومع أن هذا العدد يمثل تحسّنا بالقياس إلى دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية السابقة فإن هناك حاجة إلى زيادة نسبة الردود، حسبما شدّدت عليه اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    Although that represented an improvement with respect to the previous United Nations surveys, there was a need to increase the response rate, as stressed by the Commission at its fifteenth session. UN ومع أن هذا العدد يمثل تحسّنا بالقياس إلى دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية السابقة فإن هناك حاجة إلى زيادة نسبة الردود، حسبما شدّدت عليه اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    There is a need to increase the number of public meetings of the Council in which non-members can participate and to propose ideas to help the Security Council make more operative and effective decisions. UN وثمة حاجة إلى زيادة عدد الجلسات العلنية للمجلس التي يمكن لغير الأعضاء في المجلس أن يشاركوا فيها وأن يقترحوا أفكارا لمساعدة مجلس الأمن على اتخاذ قرارات أكثر اتساما بالطابع العملي والفعالية.
    There was a need to increase the Office's engagement with civil society, particularly national-level NGOs. UN وثمة حاجة إلى زيادة تفاعل المفوضية مع المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    There was a need to increase the number of individuals benefiting from the Programme, for which resources might be found by recourse to private foundations. UN فهناك حاجة إلى زيادة عدد الأفراد المستفيدين من البرنامج، ويمكن توفير الموارد اللازمة لذلك باللجوء إلى المؤسسات الخاصة.
    Fifth, there is a need to increase the efficiency and relevance of the United Nations. UN خامسا، هناك حاجة إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة وأهميتها.
    At its twenty-first session, in 1976, the Board, after considering the wide geographical range of the Fund's investments, agreed that there was a need to increase the size of the Investments Committee. UN وفي دورتها الحادية والعشرين، في عام ١٩٧٦، وافق المجلس، بعد النظر في مجموعة جغرافية كبيرة من استثمارات الصندوق، على أن هناك حاجة إلى زيادة حجم لجنة الاستثمارات.
    At the same time, there is a need to increase the gains from growth by better targeting employment creation through broader and more flexible macroeconomic frameworks and sectoral policies. UN وهناك، في الوقت ذاته، حاجة إلى زيادة المكاسب المحققة من النمو بتحسين استهداف مبادرات إيجاد فرص العمل من خلال أطر للاقتصاد الكلي وسياسات قطاعية أوسع نطاقاً وأكثر مرونة.
    The Marine Unit currently has no operational vessels and there is a need to increase the capabilities and capacity of the Unit to respond to maritime crimes and to enforce maritime laws. UN ولا تتوفر للوحدة البحرية حاليا أي سفن عاملة وهناك حاجة إلى زيادة قدرات الوحدة وطاقتها على الاستجابة للجرائم البحرية وإنفاذ القوانين البحرية.
    29. Fifth, there is a need to increase the efficiency and relevance of the United Nations. UN 29 - خامسا، هناك حاجة إلى زيادة كفاءة الأمم المتحدة وأهميتها.
    There was also a need to increase the overall level of financing for international development cooperation. UN 145- وتوجد أيضاً حاجة إلى زيادة المستوى الإجمالي لتمويل التعاون الإنمائي الدولي.
    24. There remains a need to increase the presence of women among military and civilian police personnel. UN 24 - ولا تزال هناك حاجة إلى زيادة وجود النساء ضمن الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Secondly, there is a need to increase the participation of national authorities in mine action programmes by providing equipment and training to the local people. UN ثانيا، هناك حاجة إلى زيادة مشاركة السلطات الوطنية في برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال توفير المعدات والتدريب للسكان المحليين.
    UNDCP's assistance has been useful, and there is a need to increase the assistance to cover the establishment of de-addiction and rehabilitation centres. UN إن مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كانت مفيدة، وهناك حاجة لزيادة هذه المساعدة بغية تغطية تكاليف إنشاء مراكز علاج اﻹدمان وإعادة التأهيل.
    20. There is a need to increase the efficiency of current conventional energy production, conversion, transportation, distribution and use. UN 20 - هناك حاجة لزيادة كفاءة الإنتاج الحالي من الطاقة التقليدية وكفاءة تحويلها ونقلها وتوزيعها واستخدامها.
    There is a need to increase the number of applicants participating in NCRE from those un- and underrepresented countries, which, so far, have not had sufficient successful candidates. UN 49- وهناك حاجة لزيادة عدد مقدمي الطلبات المشاركين في الامتحانات التنافسية الوطنية من البلدان غير الممثلة وغير الممثلة تمثيلاً كافياً التي لم ينجح عدد كاف من المرشحين منها حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus