"a negative image of" - Traduction Anglais en Arabe

    • صورة سلبية
        
    • الصورة السلبية
        
    Furthermore, Cuba stated that the United States and European countries involved in the war on terror had established the practice of projecting a negative image of Islam through the media. UN وعلاوة على ذلك، أضافت كوبا أن الولايات المتحدة الأمريكية والبلدان الأوروبية المشاركة في الحرب على الإرهاب استحدثت ممارسة رسم صورة سلبية عن الإسلام من خلال وسائل الإعلام.
    The extremists were seeking to undermine the spirit of tolerance and fraternity which inspired Iraqis and to project a negative image of reality. UN وأضاف أن المتطرفين يسعون إلى زعزعة روح التسامح والإخاء لدى العراقيين وإعطاء صورة سلبية عن الحقيقة.
    Major cultural differences between Angolans and their West African counterparts have resulted in a negative image of Islam. UN وأسفرت الاختلافات الثقافية الكبيرة بين الأنغوليين ونظرائهم الأفارقة الغربيين عن صورة سلبية للإسلام.
    At the same time, they stepped up their efforts to spread a negative image of Azerbaijanis throughout the world. UN وفي نفس الوقت، قاموا بتصعيد جهودهم لنشر صورة سلبية لﻷذربيجانيين في جميع أنحاء العالم.
    Such a negative image of Muslims went far back in history, dating from the first years of contact between Islam and the West. UN وهذه الصورة السلبية للمسلمين تعود إلى أيام سحيقة في التاريخ، وترجع إلى السنوات الأولى للاتصال بين الإسلام والغرب.
    At the same time, they stepped up their efforts to project a negative image of Azerbaijanis throughout the world. UN وفي الوقت نفسه كثفوا جهودهم ﻹعطاء صورة سلبية لﻷذربيجانيين في جميع أنحاء العالم.
    It is also alleged that printers in Minsk have refused to print its publications and that the media present a negative image of the Society and do not provide any opportunity for it to exercise its right of reply. UN ويُزعم أيضاً أن دور الطباعة في مينسك رفضت طبع منشوراتها وأن وسائل الاعلام تقدم صورة سلبية عن الجمعية ولا تتيح لها أية فرصة لممارسة حقها في الرد.
    The prevention of disabilities is not a policy that should be included in the promotion of the rights of persons with disabilities, because it tends to create a negative image of them. UN إذ إن الوقاية من الإعاقة ليست سياسة يجب أن تندرج في مجال تعزيز حقوق ذوي الإعاقة لأن ذلك يؤدي إلى رسم صورة سلبية عن الأشخاص المتعايشين مع الإعاقة.
    There was a risk that the lack of procurement plans could lead to delivery problems, delays, customer dissatisfaction and a negative image of UNDP. UN وكان هناك خطر من أن يفضي عدم وجود خطط للشراء إلى ظهور مشاكل في التسليم، وحالات تأخير، وإلى استياء العملاء، وإعطاء صورة سلبية عن البرنامج الإنمائي.
    In addition, the dissemination of racist and xenophobic ideas and stereotypes by an increasing sector of the media is contributing to portraying a negative image of members of certain communities and fostering feelings of intolerance and xenophobia within the population. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نشر أفكار وصور نمطية تُعبِّر عن عنصرية وكره للأجانب في قطاع متزايد من وسائط الإعلام يساهم في رسم صورة سلبية لأبناء بعض الجماعات، ويعزز مشاعر التعصب وكره الأجانب في أوساط السكان.
    The author's torture allegations are said to be an attempt to mislead the Committee and to create a negative image of the State party's law enforcement authorities. UN وقيل إن مزاعم صاحبة البلاغ بخصوص التعذيب هي محاولة لتضليل اللجنة وإعطاء صورة سلبية عن سلطات الدولة الطرف المعنية بإنفاذ القوانين.
    The organizers of these events, by preventing the truth of what had happened from being revealed and subjected to a proper political and legal assessment, and disguising their adventurist territorial claims, created a negative image of Azerbaijanis. UN وأعطى منظمو هذه اﻷحداث، عن طريق حجب حقيقة ما حدث والحيلولة دون تقييمه تقييماً سياسياً وقانونياً سليماً صورة سلبية عن اﻷذربيجانيين.
    Indonesia is fully aware that the situation creates a negative image of the maritime situation in our archipelago, and we are committed to combating such criminal acts. UN وإندونيسيا واعية تمام الوعي بأن هذه الحالة تحدث صورة سلبية عن الحالة البحرية في أرخبيلنا، وإننا ملتزمون بمكافحة هذه الأعمال الإجرامية.
    The organizers of these events, by preventing the truth of what had happened from being revealed and subjected to a proper political and legal assessment, and concealing their reckless territorial claims, created a negative image of Azerbaijanis. UN وقد أوجد منظمو هذه اﻷحداث، بمنعهم الكشف عن حقيقة ما حدث وتعريضه لتقييم سياسي وقانوني مناسب، وإخفاء مطالبهم اﻹقليمية الطائشة، صورة سلبية لﻷذربيجانيين.
    The richness and diversity of the Arab culture is lost to such harmful stereotypes, which help construct a negative image of the Arabs among the American public. UN أما ثراء وتنوع الثقافة العربية فيضيع لصالح هذه اﻷنماط المُقَوْلبة الضارة، التي تساعد على بناء صورة سلبية عن العرب لدى الجمهور اﻷمريكي.
    Belgium asked Italy how it assessed the situation of migrants and refugees, noting findings by the Committee and the Special Rapporteur that the media played a role in projecting a negative image of the Roma and the Sinti. UN واستفسرت بلجيكا عن الكيفية التي تُقيّم بها إيطاليا أوضاع المهاجرين واللاجئين، مشيرة إلى استنتاجات اللجنة والمقرر الخاص بأن وسائط الإعلام تضطلع بدور في نقل صورة سلبية عن طائفتي الروما والسنتي.
    We should admit that, despite the tremendous amount of time and resources we devote to this matter, the fruits are becoming more marginal and that we are sending out a negative image of the General Assembly. UN وينبغي أن نعترف بأن ثمار هذه المسألة، بالرغم من الكمية الهائلة من الوقت والموارد التي نكرسها لها أخذت تصبح أكثر هامشية، وبأننا نعكس صورة سلبية للجمعية العامة.
    44. It is also essential that the media, and the popular press in particular, should cease portraying a negative image of Islam and Muslims, who are too often associated with religious extremists. UN ٤٤- وضروري أيضاً أن تكف وسائط اﻹعلام، ولا سيما الصحافة الشعبية، عن تقديم صورة سلبية عن اﻹسلام والمسلمين الذين غالباً ما يقرنون بالمتدينين المتطرفين.
    96. Lastly, it seems that school textbooks continue to disseminate a negative image of the Jehovah's Witnesses, despite the efforts made in the case of other religions. UN ٩٦ - وفي الختام، لا تزال الكتب المدرسية تعطي صورة سلبية عن شهود يهوه، وذلك بالرغم من الجهود المبذولة لتدارك هذا اﻷمر بالنسبة للديانات اﻷخرى.
    Among the instances of Islamophobia is the continued projection of a negative image of Islam and Muslims in the media, in addition to multiple campaigns for anti-Muslim legislation and regulations, including the imposition of restrictions on the construction of places of worship. UN ومن ضمن الحالات المعبرة عن ظاهرة الخوف من الإسلام مواصلة عرض صورة سلبية للإسلام والمسلمين في وسائط الإعلام، بالإضافة إلى الحملات المتعددة الداعية إلى وضع تشريعات وقوانين معادية للمسلمين، وفرض قيود على بناء دور العبادة.
    Although healthy ageing is naturally an increasingly important issue for older persons, public focus on the scale and cost of health care, pensions and other services have sometimes fostered a negative image of ageing. UN ورغم أن الاحتفاظ بصحة جيدة مع تقدم السن يشكل بطبيعة الحال موضوعا ذا أهمية متزايدة لكبار السن، فإن التركيز العام على حجم وتكلفة الرعاية الصحية والمعاشات وغيرها من الخدمات التي تقدم لكبار السن عزز الصورة السلبية للشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus