"a negative impact on the implementation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أثر سلبي على تنفيذ
        
    • سلبا على تنفيذ
        
    • تأثير سلبي على تنفيذ
        
    • أثرا سلبيا على تنفيذ
        
    • سلباً على تنفيذ
        
    • تأثير سلبي على إعمال
        
    • سلبا في تنفيذ
        
    • سلباً على إعمال
        
    • تأثيرا سلبيا على تنفيذ
        
    That situation had a negative impact on the implementation of the National Development Strategy and created additional socio-economic problems in the country. UN وكان لهذا الوضع أثر سلبي على تنفيذ استراتيجيتنا الوطنية من أجل التنمية، مما خلق مشاكل اجتماعية واقتصادية إضافية لبلدنا.
    The Committee underlined that the continued vacancy at this post has had a negative impact on the implementation of the work programme of the Centre, and stressed the need for that post to be filled without further delay. UN وشددت اللجنة على أن استمرار شغور هذه الوظيفة كان له أثر سلبي على تنفيذ برنامج عمل المركز، وأكدت على ضرورة ملء الوظيفة دون مزيد من التأخير.
    The political parties were unable to overcome the lasting political stalemate in the country, which had a negative impact on the implementation of the necessary reforms. UN ولم تستطع الأحزاب السياسية التغلب على الجمود السياسي الدائم في البلد الذي كان له أثر سلبي على تنفيذ عمليات الإصلاح الضرورية.
    In that regard, initiatives to promote the development of Africa should encourage the implementation of the Agenda and should avoid the overlapping that has a negative impact on the implementation of agreed measures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تشجع المبادرات الرامية إلى تعزيز التنمية الأفريقية على تنفيذ البرنامج وأن تتحاشى الازدواجية التي تؤثر سلبا على تنفيذ التدابير المتفق عليها.
    10. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٠١- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له تأثير سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    Any reduction in the size of MINURSO, particularly its military component, would have a negative impact on the implementation of its mandate and would send the wrong message about the resolve of the international community to support self-determination. UN ومن شأن أي تخفيض في حجم مينورسو، وبخاصة عنصرها العسكري، أن يترك أثرا سلبيا على تنفيذ ولايتها، وأن يبعث برسالة خاطئة عن عزم المجتمع الدولي على دعم تقرير المصير.
    It noted that all those problems would have a negative impact on the implementation of the recommendations made during the universal periodic review. UN ولاحظت كوبا أن جميع تلك المشاكل ستؤثر سلباً على تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    The Group understood that the current financial crisis prevented some States from doing more, but could not support a development that would have a negative impact on the implementation of UNIDO programmes in the least developed countries. UN وذكر أنَّ المجموعة تدرك أنَّ الأزمة المالية الحالية تعوق الدول عن فعل المزيد، لكنها لا تستطيع أن تدعم تطوّرا يكون له أثر سلبي على تنفيذ برامج اليونيدو في أقل البلدان نموا.
    The recent decision to reduce regular resource funding for some Member States could have a negative impact on the implementation of country programmes and make it difficult to meet targets. UN وقد ينجم عن القرار المتخذ مؤخرا بخفض التمويل من الموارد العادية لبعض الدول الأعضاء أثر سلبي على تنفيذ برامج البلد المعني ويجعل تحقيق الأهداف صعبا.
    8. The Committee notes that the State party's transition to a market economy has had a negative impact on the implementation of the rights contained in the Covenant. UN 8- تلاحظ اللجنة أن انتقال الدولة الطرف إلى اقتصاد السوق كان له أثر سلبي على تنفيذ الحقوق الواردة في العهد.
    874. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٤٧٨ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    Phase one, which was initiated as part of the preparation of the budget, involved the identification of cost-effective measures from which efficiency gains could be realized without having a negative impact on the implementation of mandates. UN وتشمل المرحلة اﻷولى، التي بدأ الشروع فيها كجزء مـن إعداد الميزانية، تحديد تدابير فعالة من حيث التكاليف يمكن عن طريقها تحقيق مكاسب ناتجة عن الكفاءة دون أن يكون لها أثر سلبي على تنفيذ الولايات.
    230. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٠٣٢- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    The repeated delays in the fulfilment of this obligation have had a negative impact on the implementation of the peace process, including the normalization of state administration throughout Angola, the incorporation of UNITA troops into FAA and the Angolan National Police, and the demobilization of excess UNITA personnel. UN وكان للتأخيرات المتكررة في الوفاء بهذا الالتزام أثر سلبي على تنفيذ عملية السلام، بما في ذلك تطبيع إدارة الدولة في كامل أنحاء أنغولا، وإدماج قوات يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية، وتسريح أفراد يونيتا الزائدين عن الحاجة.
    The Committee had been informed that phase one of a three-phased approach launched by the Secretary-General was initiated as part of the preparation of the budget and involved an identification of cost-effective measures from which efficiency gains could be realized without having a negative impact on the implementation of mandates. UN فقد أبلغت اللجنة بأن المرحلة اﻷولى من النهج الثلاثي المراحل الذي استهله اﻷمين العام، قد بدأت كجزء من إعداد الميزانية وهي تنطوي على تحديد التدابير التي تتسم بفعالية التكاليف والتي يمكن من خلالها تحقيق مكاسب في مجال الكفاءة بدون أن يكون لذلك أثر سلبي على تنفيذ الولايات.
    We highly appreciate your recommendation, made on the basis of the professional observations of the Special Representative and the Force Commander, that any reduction in troops would have a negative impact on the implementation of the mandate and weaken the capacity of the international community to assess and respond to potential threats to the Republic of Macedonia. UN ونحن نقدر كل التقدير توصياتكم المقدمة بناء على الملاحظات المهنية للممثل الخاص وقائد القوة، بأن أي خفض للقوات من شأنه أن يكون له أثر سلبي على تنفيذ ولاية القوة وأن يضعف من قدرة المجتمع الدولي على تقييم اﻷخطار المحتملة بالنسبة لجمهورية مقدونيا والاستجابة لها.
    The Committee also regrets that the submission of the third to fifth periodic reports was significantly delayed and reminds the State party of the need to comply with its reporting obligations in a timely manner, as delays in reporting may have a negative impact on the implementation of the Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لتأخر تقديم التقرير الجامع للتقارير الدورية من الثالث إلى الخامس، وتذكر الدولة الطرف بضرورة الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير في الوقت المناسب، لأن التأخير في تقديم التقارير قد يؤثر سلبا على تنفيذ الاتفاقية.
    101. The Ministers express their concern at the budget cuts that are proposed for the biennium 2012-2013 that could have a negative impact on the implementation of mandates approved by intergovernmental bodies, particularly in the development pillar. UN 101 - ويعرب الوزراء عن قلقهم بشأن تخفيضات الميزانية التي اقترحت لفترة السنتين 2012-2013 والتي يمكن أن تؤثر سلبا على تنفيذ الولايات التي وافقت عليها الهيئات الحكومية الدولية، وبخاصة في ركيزة التنمية.
    The attention of delegations is also drawn to paragraph 67 of the first report of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, document A/54/7, which indicates that the use of the phrase " within existing resources " or similar language in resolutions has a negative impact on the implementation of activities. UN كما يسترعى انتباه الوفود إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، الوثيقة A/54/7، التي تشير إلى أن استخدام عبارة " في حدود الموارد المتاحة " أو غيرها من العبارات المماثلة في القرارات لها تأثير سلبي على تنفيذ الأنشطة.
    54. Although not a conclusion, the report shows how budgetary constraints have had a negative impact on the implementation of mandated activities. UN ٥٤ - ورغم أن التقرير لا يسوق ذلك على سبيل الاستنتاج، فإنه يبين كيف تركت قيود الميزانية أثرا سلبيا على تنفيذ اﻷنشطة التي صدرت بها ولايات.
    MTCR had a negative impact on the implementation of Iraq's project to develop a two-stage missile jointly with a foreign country and slowed down progress in the development of other missile projects. UN وأثر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف سلباً على تنفيذ مشروع العراق لتطوير قذيفة ذات مرحلتين بالاشتراك مع بلد أجنبي، وتسبب في إبطاء التقدم في وضع مشاريع أخرى للقذائف.
    Thus, although traditions might sometimes be in line with human rights, the two notions were not necessarily analogous and traditional values could also have a negative impact on the implementation of human rights, especially those concerning violence against women, sexual orientation, gender identity, age and disability. UN وبالتالي فإنه على الرغم من أن التقاليد قد تتفق أحياناً مع حقوق الإنسان إلا أن المفهومين ليسا مترادفين بالضرورة ويمكن أن يكون أيضاً للقيم التقليدية تأثير سلبي على إعمال حقوق الإنسان، ولا سيما منها تلك المتعلقة بالعنف ضد المرأة، والميل الجنسي، والهوية الجنسانية، والسن، والعجز.
    265. Some delegations felt that the proposed significant transfer of resources from the information service at Vienna to another information centre might have a negative impact on the implementation of the activities of that office. UN ٢٦٥ - وارتأى بعض الوفود أن القدر الكبير من الموارد المقترح نقله من دائرة اﻹعلام في فيينا إلى مركز إعلام آخر قد يؤثر سلبا في تنفيذ أنشطة ذلك المكتب.
    Similarly, discrimination on the basis of sexual orientation and gender identity has a negative impact on the implementation of the child's right to health. UN وبالمثل، فإن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية يؤثر سلباً على إعمال حق الطفل في الصحة.
    The attention of the Committee is also drawn to paragraph 67 of the first report of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, which indicates that the use of the phrase " within existing resources " or similar language in resolutions has a negative impact on the implementation of activities. UN ويُسترعى انتباه اللجنة أيضا إلى الفقرة 67 من التقرير الأول للجنة الاستشارية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001، والتي أشارت إلى أن استعمال عبارة " في حدود الموارد المتاحة " أو أي صياغة مشابهة في القرارات يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus