"a new approach to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج جديد إزاء
        
    • اتباع نهج جديد بشأن
        
    • نهجا جديدا في
        
    • اتباع نهج جديد في
        
    • على نهج جديد
        
    • نهجاً جديداً
        
    In 2007, Italy had been among the most resolute champions of a new approach to the draft resolution. UN وفي عام 2007، كانت إيطاليا من بين أشد أنصار اتباع نهج جديد إزاء مشروع القرار.
    By taking a new approach to the Joint Inspection Unit, the General Assembly could surely contribute to the desired strengthening of its role. UN وتستطيع الجمعية العامة بالطبع، عن طريق اعتماد نهج جديد إزاء الوحدة المشتركة، أن تسهم في تحقيق التعزيز المرتجى.
    The New Partnership For Africa's Development (NePAD) initiative launched in 2001 showed a new approach to the development of Africa, with Africa itself driving the agenda. UN كذلك فإن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    The New Partnership For Africa's Development (NePAD) initiative launched in 2001 showed a new approach to the development of Africa, with Africa itself driving the agenda. UN كما أن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    That might not seem like much, but the search effort had represented a new approach to the investigation of such cases. UN وربما لا يبدو ذلك إنجازا هائلا، ولكن الجهود المبذولة للبحث عنهن تمثل نهجا جديدا في التحقيق في هذه الحالات.
    This would require a new approach to the programming of the whole ECA secretariat. UN وسوف يستلزم ذلك اتباع نهج جديد في برمجة أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا بأكملها.
    The Office has focused on a new approach to the documentation and dissemination of legal precedents, rulings and policy decisions. UN وما برح المكتب يركز على نهج جديد يتعلق بالوثائق ونشر السوابق القانونية، والأحكام وقرارات السياسة العامة.
    Those circumstances placed considerable pressure on the Secretariat and Member States to develop a new approach to the evolving challenges facing peacekeeping operations. UN وهذه الظروف تضغط بشدة على الأمانة العامة والدول الأعضاء لكي تنشئ نهجاً جديداً للتصدي للتحديات المتطورة التي تواجه عمليات حفظ السلام.
    But at the same time we must consider a new approach to the drug abusers. UN ولكن علينا في الوقت ذاته أن ننظر فــي اتبـــاع نهج جديد إزاء مسيئ استعمال المخدرات.
    Said support project is pertinent and has started a process in which a certain number of institutional adjustments and a new approach to the problem of desertification and sustainable development in general, should be introduced. UN والمشروع المسانِد ذو صلة بالموضوع وقد بدأ عملية ينبغي بموجبها إدخال عدد من التعديلات المؤسسية واتباع نهج جديد إزاء مشكلة التصحر والتنمية المستدامة بوجه عام.
    It is thus necessary to adopt a new approach to the Cyprus question that will reflect the equal status of the two peoples and acknowledge the existence of two fully functioning democratic States in the island. UN لذلك من الضروري اعتماد نهج جديد إزاء مسألة قبرص يعكس المركز المتساوي للشعبين ويعترف بوجود دولتين ديمقراطيتين تؤديان وظائفهما بالكامل في الجزيرة.
    In Colombia, UNFPA assisted in the development of a new approach to the linkages between population and environmental, social and economic issues in urban and regional planning. UN وفي كولومبيا، ساعد الصندوق على وضع نهج جديد إزاء الروابط بين السكان والمسائل البيئية والاجتماعية والاقتصادية في التخطيط الحضري والإقليمي.
    The New Partnership for Africa's Development (NePAD) initiative launched in 2001 showed a new approach to the development of Africa, with Africa itself driving the agenda. UN كما أن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    The New Partnership for Africa's Development (NePAD) initiative launched in 2001 showed a new approach to the development of Africa, with Africa itself driving the agenda. UN كما أن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا التي أُطلقت في عام 2001 قد أظهرت اتباع نهج جديد بشأن تنمية أفريقيا تقوم فيه أفريقيا نفسها بتوجيه جدول الأعمال.
    The Federation must take a new approach to the media as well. UN وعلى الاتحاد أن يتبع نهجا جديدا في التعامل مع وسائط اﻹعلام كذلك.
    The federation must take a new approach to the media as well. UN وعلى الاتحاد أن يتبع نهجا جديدا في التعامل مع وسائط اﻹعلام كذلك.
    19. a new approach to the Council's functioning would contribute significantly to the streamlining of ministerial sessions. UN ٩١ - وسيسهم اتباع نهج جديد في أداء المجلس لمهامه مساهمة كبيرة في تنظيم الدورات الوزارية.
    127. The view was expressed that the impetus of a new approach to the theme of the definition and delimitation of outer space through consideration of legal aspects of aerospace objects had been exhausted and that the Legal Subcommittee should decide how to proceed further with the item. UN ٢٧١ - وقيل أيضا أن زخم اتباع نهج جديد في تناول موضوع تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده بالنظر في الجوانب القانونية ذات الصلة باﻷجسام الفضائية الجوية قد استنفد، وينبغي من ثم للجنة الفرعية القانونية أن تقرر كيف تسير قدما في تناول هذا البند.
    His delegation welcomed the document submitted by the Russian Federation setting out a new approach to the question of the definition and delimitation of outer space. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالوثيقة التي قدمها الاتحادا الروسي والتي تحتوي على نهج جديد للتعامل مع مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    — A starting point because it constitutes a new approach to the problem of desertification and its causes; UN :: هي نقطة بداية لأنها تشكل نهجاً جديداً تجاه مشكلة التصحر وأسبابها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus