"a new common" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشترك جديد
        
    • موحد جديد
        
    This meeting helped to promote the spirit of Monterrey, and marks the beginning of a new common approach to fostering growth, development and equity, both between nations and within them. UN وقد ساعد هذا الاجتماع على تعزيز الروح التي سادت في مونتيري، وكان إيذانا ببداية نهج مشترك جديد يعزز النمو والتنمية والعدل، بين الأمم وفي داخلها على السواء.
    Let us fill the vacuum with new energy, new commitments and a new common resolve. UN فلنملأ الفراغ بطاقة جديدة والتزامات جديدة وعزم مشترك جديد.
    It will provide a new common platform on which the JCGP partners will be able to stand together; UN وسيوفر هذا البيان منهاج عمل مشترك جديد من شأنه أن يمكن الشركاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من العمل سويا على أساسه؛
    It will represent an important opportunity for LLDCs and their transit neighbours together with their partners to make a comprehensive review and critically asses the implementation of the Almaty Programme, and to develop a new common action-oriented strategic framework for the next decade. UN وسيشكل فرصة هامة للبلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان العبور وشركائهم لإجراء استعراض شامل وتقييم نقدي لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، ووضع إطار استراتيجي مشترك جديد عملي المنحى للعقد المقبل.
    As a result of this change, a new common operational procedure has been established. UN (أ) أنشئ إجراء تشغيلي موحد جديد نتيجة لهذا التغيير.
    Most respondents see in the implementation of the draft guiding principles the birth of a new advocacy tool for the achievement of the Millennium Development Goals and Poverty Reduction Strategy Papers, based on a new common legal framework. UN ويرى معظم المجيبين في تنفيذ مشروع المبادئ التوجيهية مولد أداة جديدة للدعوة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، استناداً إلى إطار قانوني مشترك جديد.
    This could serve several applications, such as a new common e-recruitment system for all United Nations entities; security issues such as control of access to United Nations premises; or the issuing of United Nations laissez-passer and other documents. UN وهذا يمكن أن يفيد في تطبيقات عديدة مثل إقامة نظام مشترك جديد للتعيين الإلكتروني لجميع كيانات الأمم المتحدة؛ وقضايا الأمن مثل مراقبة دخول أماكن الأمم المتحدة؛ أو إصدار وثائق سفر وغيرها من وثائق الأمم المتحدة.
    This could serve several applications, such as a new common e-recruitment system for all United Nations entities; security issues such as control of access to United Nations premises; or the issuing of United Nations laissez-passer and other documents. UN وهذا يمكن أن يفيد في تطبيقات عديدة مثل إقامة نظام مشترك جديد للتعيين الإلكتروني لجميع كيانات الأمم المتحدة؛ وقضايا الأمن مثل مراقبة دخول أماكن الأمم المتحدة؛ أو إصدار وثائق سفر وغيرها من وثائق الأمم المتحدة.
    4. Given the growing regional emphasis, the Forum had decided to add a new common item on regional and subregional inputs to the agendas for its future sessions. UN 4 - وفي ضوء القدر المتزايد من التركيز الإقليمي، قرر المنتدى إضافة بند مشترك جديد في دوراته المقبلة يتعلق بالمدخلات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The millennium year was a time of great hope, reflected in the outcome of the Millennium Summit. World leaders committed the peoples of the planet to a new beginning in which the dawn of the twenty-first century would mark a break from the past, with a new sharing of burdens, and a new common dedication to peace and human progress. UN وكانت سنة الألفية وقتاً للأمل العظيم، الذي جسدته نتائج مؤتمر قمة الألفية، حيث تعهد زعماء العالم لشعوب كوكبنا ببداية جديدة يكون فيها فجر القرن الحادي والعشرين فراقاً للماضي، مع تقاسم جديد للأعباء، وتفان مشترك جديد من أجل السلام والتقدم الإنساني.
    A proposal on the harmonization and simplification of United Nations country programming was adopted, emphasizing the use of the CCA/UNDAF process as the common framework for the preparation of a new common results-oriented format for agency-specific country programmes. UN وقد تم اعتماد مقترح يتعلق بمواءمة وتبسيط البرمجة القطرية الخاصة بالأمم المتحدة والتشديد على استخدام عملية التقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفها الإطار المشترك لإعداد نموذج مشترك جديد يستهدف تحقيق نتائج من أجل برامج قطرية خاصة بوكالات محددة.
    We stress that the Fourth UN Conference on LDCs will represent an important opportunity for our countries and our development partners to critically review past performance, especially in areas of failures and weak implementation, and develop a new common action-oriented strategic framework for the next decade for effectively assisting our countries in their development efforts in a growingly complex and changing world. UN ونؤكد على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا سيمثل لبلداننا ولشركائنا الإنمائيين فرصة هامة لاستعراض الأداء السابق بعين ناقدة، لا سيما في المجالات التي شهدت إخفاقا وضعفا في التنفيذ، ولوضع إطار استراتيجي مشترك جديد عملي المنحى للعقد القادم من أجل مساعدة بلداننا على نحو فعال في جهودها الإنمائية في عالم متزايد التعقيد والتغير؛
    a new common communication platform, known as " Greening the Blue " (www.greeningtheblue.org), has been established for internal and external communications on climate neutrality and sustainability management in the United Nations. UN وقد أنشئ منبر تواصل إلكتروني مشترك جديد يعرف باسم " Greening the Blue " (www.greeningtheblue.org)، لخدمة الاتصالات الداخلية والخارجية بشأن الحياد المناخي وإدارة الاستدامة في الأمم المتحدة.
    Luxembourg felt particular responsibility in this connection, since it was under its presidency of the European Council in May 2005 that the States members of the European Union had undertaken an historical commitment to set up a new common and strong objective of raising ODA to 0.56 per cent by 2010, and to reach 0.7 per cent by 2015. UN وتشعر لكسمبرغ بمسؤولية خاصة في هذا الصدد حيث إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلنت تعهدها التاريخي في أيار/مايو 2005 أثناء رئاسة لكسمبرغ للمجلس الأوروبي، بأن تسعى إلى تحقيق هدف مشترك جديد وهام هو زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.56 في المائة بحلول عام 2010، و0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    While ODA provided by EU would increase significantly following its recent decision to reach the 0.7 per cent target by 2015, and to fix a new common target of 0.56 per cent of gross domestic product (GDP) to be reached by 2010, EU recognized that the quality and effectiveness of ODA also needed to be improved, and its outcomes needed to be sustainable. UN وفي حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الاتحاد الأوروبي ستزيد كثيراً عقب قراره الأخير القاضي ببلوغ هدف 0.7 في المائة بحلول عام 2015، وتحديد هدف مشترك جديد ينبغي بلوغه بحلول عام 2010 وهو 0.56 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، اعترف الاتحاد الأوروبي بأنه لا بد أيضاً من تحسين نوعية وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي أن تكون نتائجها مستدامة.
    While ODA provided by EU would increase significantly following its recent decision to reach the 0.7 per cent target by 2015, and to fix a new common target of 0.56 per cent of gross domestic product (GDP) to be reached by 2010, EU recognized that the quality and effectiveness of ODA also needed to be improved, and its outcomes needed to be sustainable. UN وفي حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الاتحاد الأوروبي ستزيد كثيراً عقب قراره الأخير القاضي ببلوغ هدف 0.7 في المائة بحلول عام 2015، وتحديد هدف مشترك جديد ينبغي بلوغه بحلول عام 2010 وهو 0.56 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، اعترف الاتحاد الأوروبي بأنه لا بد أيضاً من تحسين نوعية وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي أن تكون نتائجها مستدامة.
    The Ministers stressed that the Fourth UN Conference on LDCs will represent an important opportunity for the LDCs and their partners to critically review past performance, especially in areas of failures and weak implementation, and develop a new common action-oriented strategic framework for the next decade for effectively assisting the LDCs in their development efforts in a growingly complex and changing circumstances. UN وشدد الوزراء على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً سوف يمثّل فرصة هامة تتيح لأقل البلدان نمواً ولشركائها إجراء استعراض نقدي لأداء الماضي، وخصوصاً في مجالات الفشل والقصور في التنفيذ، ووضع إطار استراتيجي مشترك جديد موجه نحو العمل للعقد المقبل من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً، على نحو فعّال، في جهودها الإنمائية في ظل ظروف متزايدة التعقد والتغيير.
    The Tunisian Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms and a number of other respondents viewed the implementation of guiding principles as a new advocacy tool for the achievement of the Millennium Development Goals and poverty reduction strategies, based on a new common legal framework. UN ورأت اللجنة التونسية العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدد من المجيبين الآخرين() أن تنفيذ المبادئ التوجيهية هو بمثابة أداة جديدة للدعوة إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر، بالاستناد إلى إطار قانوني مشترك جديد.
    The Ministers stressed that the Fourth UN Conference on LDCs will represent an important opportunity for the LDCs and their partners to critically review past performance, especially in areas of failures and weak implementation, and develop a new common action-oriented strategic framework for the next decade for effectively assisting the LDCs in their development efforts in a growingly complex and changing circumstances. UN وشدد الوزراء على أن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً سوف يمثّل فرصة هامة تتيح لأقل البلدان نمواً ولشركائها إجراء استعراض نقدي لأداء الماضي، وخصوصاً في مجالات الفشل والقصور في التنفيذ، ووضع إطار عمل استراتيجي عملي مشترك جديد للعقد المقبل لمساعدة أقل البلدان نمواً، على نحو فعّال، في جهودها الإنمائية في ظل ظروف دائبة التعقد والتغيير.
    While ODA by the EU would increase significantly following its recent decision to reach the 0.7 per cent target by 2015, and to fix a new common target of 0.56 per cent of GDP to be reached by 2010, the EU recognized that the quality and effectiveness of ODA would also need to be improved, and its outcomes needed to be sustainable. UN وفي حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الاتحاد الأوروبي ستزيد كثيراً عقب قراره الأخير القاضي ببلوغ هدف 0.7 في المائة بحلول عام 2015، وتحديد هدف مشترك جديد ينبغي بلوغه بحلول عام 2010 وهو 0.56 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، اعترف الاتحاد الأوروبي بأنه لا بد أيضاً من تحسين نوعية وفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي أن تكون نتائجها مستدامة.
    The great challenge facing the signatory parties is to adopt a new common attitude to tackle this thorny question, to make the necessary contacts or to bring pressure to bear on the subregional, regional and international partners and, finally, to demand that sanctions be imposed on the armed groups if, in three months time, the negotiation process is not really under way. UN ويتمثل التحدي الكبير المطروح أمام الأطراف الموقعة على الاتفاق في تبني موقف موحد جديد لإثارة هذه المسألة الشاقة والقيام بما يلزم من الاتصالات أو الضغوط لدى الشركاء دون الإقليميين والإقليميين والدوليين والمطالبة في الختام بفرض جزاءات على المجموعات المسلحة ما لم تبدأ، في غضون ثلاثة أشهر، عملية التفاوض بشكل جدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus