"a new era for" - Traduction Anglais en Arabe

    • عهد جديد
        
    • عهدا جديدا في
        
    • لعهد جديد
        
    • كارول
        
    Ninth, we are entering a new era for the response to HIV. UN تاسعاً، نحن مقبلون على عهد جديد في مجال الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية.
    We are truly at the beginning of a new era for the United Nations. UN إننا حقا في بداية عهد جديد لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    In our view, these results represent a beginning of a new era for Africa and its partners. UN وفي نظرنا تمثل هذه النتائج بداية عهد جديد لأفريقيا وشركائها.
    The Prague vision and other strong statements of support for a nuclear-weapon-free world herald a new era for global nuclear disarmament and nonproliferation. UN فرؤية براغ، وغيرها من البيانات القوية الأخرى دعما لبناء عالم خال من الأسلحة النووية، تفتح عهدا جديدا في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    The day we make first contact with an alien race will be the dawn of a new era for humanity. Open Subtitles في اليوم الذي نجري فيه الاتّصال الأوّل مع المخلوق الفضائي هل سيكون فجر لعهد جديد من أجل الإنسانية.
    11.45 a.m. Opening of the UNICEF exhibit, entitled “Child Rights: a new era for Children”, by Ms. Carol Bellamy, Executive Director of UNICEF, and Ms. Vanessa Redgrave, UNICEF Special Representative for the Performing Arts (Main gallery of the Public Lobby of the General Assembly Building) UN ٤٥/١١ تقــوم السيدة كارول بيلامــي، المديرة التنفيذية لليونيسيف والسيدة فانيسا ريدغريف ممثلـــة اليونيسيف الخاصــة للفنـــون التمثيلية )صالة العــرض الرئيسيــة فــي الردهــة العامة لمبنى الجمعيـــة العامة( بافتتاح معــرض اليونيسيف، الذي أطلـــق عليه معــرض " حقوق الطفل: عهد جديد للطفولة " .
    We are, I hope, at the dawn of a new era for Africa. UN إننا، على ما آمل، في فجر عهد جديد لأفريقيا.
    The United Nations played a very important role in this process of achieving democracy and opening up a new era for Nicaragua. UN وأدت اﻷمم المتحدة دورا بالغ اﻷهمية في هذه العملية لتحقيق الديمقراطية ولبدء عهد جديد في نيكاراغوا.
    This event clearly marks the beginning of a new era for my country and is the culmination of the peace process in Central America. UN وهذا الحدث إيذان واضح لبداية عهد جديد بالنسبة لبلدي وتتويج عملية إحلال السلام في أمريكا الوسطى.
    While these recent events are indeed memorable, the draft resolution does not just look back. It looks forward to a new era for the oceans. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻷحداث اﻷخيرة جديرة حقا بأن تذكر، فإن مشروع القرار لا ينظر الى الوراء، بل إنه يتطلع الى عهد جديد للمحيطات.
    In closing, I would like to call upon all Member States to cooperate to ensure that this will be remembered as the historic session of the General Assembly that ushered in a new era for the United Nations. UN ختاما، أود أن أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون كيما تكفل أن تذكر هذه الدورة بوصفها الدورة التاريخية للجمعية العامة التي آذنت بمقدم عهد جديد لأمم المتحدة.
    Her delegation hoped that it would also mark the beginning of a new era for the human-rights situation of the Palestinian people, in which Israel would scrupulously abide by the fourth Geneva Convention. UN ويأمل وفدها في أن يمثل ذلك أيضا بدء عهد جديد لحالة حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني تلتزم فيه إسرائيل التزاما دقيقا بتطبيق اتفاقية جنيف الرابعة.
    The period 2009-2010 marked the beginning of a new era for the Canadian Space Programme. UN مقدّمة كانت الفترة 2009-2010 إيذاناً ببدء عهد جديد للبرنامج الفضائي الكندي.
    28. The Palestinian side remained committed to achieving a successful outcome to the summit, which would open the door to a comprehensive and lasting peace in the Middle East and a new era for the region. UN 28 - وتابع كلمته قائلا إن الجانب الفلسطيني ظل ملتزما بتحقيق مؤتمر القمة نتائج ناجحة، الأمر الذي من شأنه أن يؤذن بإحلال سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط وبدء عهد جديد في المنطقة.
    Implementation of NEPAD in partnership with the developed countries will mark the dawn of a new era for the economic development of Africa's abundant natural resources. UN وتنفيذ الشراكة الجديدة بمشاركة البلدان المتقدمة النمو سيعني بزوغ فجر عهد جديد للتنمية الاقتصادية لموارد أفريقيا الطبيعية.
    In conclusion, allow me to express the hope that the beginning of the second 50 years of the existence of the United Nations will — with the help of the Almighty — usher in the dawn of a new era for future generations. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أعرب عن اﻷمل في أن يتحقق بعون الله لدى بداية الخمسين سنة الثانية من وجود اﻷمم المتحدة، بزوغ فجر عهد جديد لﻷجيال المقبلة.
    This falling star could mean a new era for the Celts. Open Subtitles هذا النيزك قد يعني عهد جديد للكلت
    Once adopted, it could be expected to enter into force swiftly, ushering in a new era for the international carriage of goods by sea. UN وأعلن أنه بمجرد اعتماد مشروع الاتفاقية، ينتظر أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ على وجه السرعة، لتستهل عهدا جديدا في مجال نقل البضائع الدولي بالبحر.
    The Convention was opened for signature on 19 December 1982 at Montego Bay, Jamaica, and its entry into force in 1994 marked a new era for international development. UN لقد فتح باب التوقيع على الاتفاقية بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1982 في خليج مونتيغو بجامايكا وشكّل دخولها حيز النفاذ عهدا جديدا في التنمية الدولية.
    In that context, 1998 most certainly marks a very positive change and, I believe, the beginning of a new era for the Tribunal. UN وفي هذا السياق شهد عام ٨٩٩١ بكل تأكيد تغييرا إيجابيا للغاية، وأرى أن تلك بداية لعهد جديد بالنسبة للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus