"a new era of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عهد جديد من
        
    • حقبة جديدة من
        
    • عصر جديد من
        
    • مرحلة جديدة من
        
    • عصرا جديدا من
        
    • لعهد جديد من
        
    • عهدا جديدا
        
    • بعهد جديد
        
    • بحقبة جديدة
        
    • عهداً جديداً
        
    • حقبة جديدة في
        
    • حقبة جديدة يسودها
        
    • وعهد جديد من
        
    • بداية عهد
        
    • الحقبة الجديدة
        
    Today, our city begins a new era of justice. Open Subtitles اليوم، يبدأ في مدينتنا عهد جديد من العدالة
    a new era of development cooperation in the South could be envisaged. UN ويمكن تصور بزوغ عهد جديد من التعاون الإنمائي في الجنوب.
    Twenty years ago, the velvet revolutions opened a new era of international relations and a new journey began towards a free and cooperative world. UN قبل عشرين سنة، دشّنت الثورة المخملية حقبة جديدة من العلاقات الدبلوماسية وبدأت رحلة جديدة نحو إنشاء عالم حر وتعاوني.
    Today, we have this singular window of opportunity, a unique chance to enter a new era of international cooperation. UN واليوم، لدينا فرصة استثنائية، فرصة فريدة لبدء حقبة جديدة من التعاون الدولي.
    We have entered a new era... of Anglo-Soviet cooperation. Open Subtitles لقد دخلنا عصر جديد من التعاون الإنجليزي السوفييتي
    The recent positive developments marked a new era of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسجَّلت التطورات الإيجابية الأخيرة مرحلة جديدة من نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    I am grateful for your invitation and, on behalf of the Security Council, I very much hope that this is indicative of a new era of close and effective cooperation between OAU and the Security Council. UN وأنا أشكركم على دعوتكم، وأعرب لكم باسم مجلس الأمن عن الأمل الكبير في أن تكون هذه الدعوة قد أتت إيذانا ببداية عهد جديد من التعاون الفعال والوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن.
    The European Union called for the start of a new era of relations with Central America based on support for the consolidation of peace and democracy. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي إلى بدء عهد جديد من العلاقات مع أمريكا الوسطى يقوم على دعم توطيد السلم والديمقراطية.
    The ushering in of a new era of cooperation has enabled the international community to address different areas requiring concerted action. UN وان بداية عهد جديد من التعاون مكﱠنت المجتمع الدولي من تناول مجالات مختلفة تتطلب العمل المتضافر.
    This is why we believe that the implementation of the Wye River agreement, in letter and spirit, would usher in a new era of hope for the entire Middle East region. UN ولهذا نحن نعتقد بأن تنفيذ اتفاقات واي ريفر، نصا وروحا، سيفتح الباب أمام عهد جديد من اﻷمل لمنطقة الشرق اﻷوسط بأكملها.
    We have seen the emergence of a new era of global peace and security, and a stunning decline in the prospects for nuclear confrontation. UN وقد شهدنا بزوغ عهد جديد من السلم واﻷمن العالميين، وتراجعا مذهلا لاحتمالات المواجهة النووية.
    The report shows very clearly that we are in the midst of a new era of migration, and that international migration today is indeed a global phenomenon. UN ويبين التقرير بوضوح أننا في غمرة عهد جديد من الهجرة، وأن الهجرة الدولية اليوم ظاهرة عالمية حقا.
    The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community. UN فقد بعث مطلع الألفية من جديد الأمل في حلول حقبة جديدة من التكاتف في صفوف المجتمع الدولي.
    The Cairo Programme of Action was supposed to mark the beginning of a new era of linking development with population control programmes. UN كان يفترض ببرنامج عمل القاهرة أن يؤذن ببداية حقبة جديدة من الربط بين التنمية وبرامج تحديد السكان.
    The Middle East conflict continues to defy attempts to usher in a new era of trust and hopeful beginnings for the region. UN ويستمر الصراع في الشرق الأوسط في تحدي المحاولات الرامية إلى استهلال حقبة جديدة من الثقة والبدايات المفعمة بالأمل في المنطقة.
    It was expected that a new era of peaceful coexistence, human respect and social justice would dawn. UN وكان المنتظر أن تشرق حقبة جديدة من التعايش السلمي والاحترام الإنساني والعدالة الاجتماعية.
    We fear a new era of protectionism and the selective closure of developed economies, which would impede sustainable economic recovery. UN وإننا نخشى من ظهور عصر جديد من الحمائية والغلق الانتقائي للاقتصادات المتقدمة النمو، مما سيعيق الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    This very Organization is a product of that victory, established to foster a new era of international cooperation and to prevent conflicts. UN وهذه المنظمة نفسها نتاج لهذا النصر، أنشئت لتعزيز عصر جديد من التعاون الدولي ومنع نشوب الصراعات.
    The past few years have been viewed by many as the beginning of a new era of hope and of African renaissance. UN وينظر العديدون إلى السنوات القليلة الماضية باعتبارها بداية عصر جديد من اﻷمــل ومن النهضــة اﻷفريقية.
    “Ten years after the Matignon Accords, a new era of peace and development is beginning in New Caledonia. UN " وبعد عشر سنوات من اتفاقات ماتينيون، تبدأ مرحلة جديدة من السلام والتنمية في كاليدونيا الجديدة.
    We must launch a new era of international partnership in which we modernize those institutions that allow us to cooperate and to work together. UN يجب أن نفتح عصرا جديدا من الشراكة الدولية، نقوم فيه بتحديث المؤسسات التي تسمح لنا بالتعاون وبالعمل سويا.
    And let us seize this opportunity together to lay down a stronger foundation for a new era of peace and prosperity for humankind. UN ولنغتنم هذه الفرصة معا لوضع أساس أقوى لعهد جديد من السلام والرفاه لبني البشر.
    Let us, together, ensure that the twenty-first century becomes a new era of progress, solidarity and hope. UN دعونا نعمل، معا، لضمان أن يكون القرن الحادي والعشرين عهدا جديدا من التقدم والتضامن والأمل.
    The Government's failure to release Daw Aung San Suu Kyi is a missed opportunity for Myanmar to signal its commitment to a new era of political openness. UN ويمثل عدم إفراج الحكومة عن داو أونغ سان سو كي فرصة أضاعتها ميانمار للإشارة إلى التزامها بعهد جديد من الانفتاح السياسي.
    This process aims at ushering in a new era of peace and security in an Afghanistan free of terrorism and drugs and at peace with its neighbours. UN وتبشر هذه العملية بحقبة جديدة من السلام والأمن في أفغانستان متحررة من الإرهاب والمخدرات وتعيش في سلام مع جيرانها.
    As it enters the third millennium, humankind has embarked on a new era of its history. UN لقد بدأ الجنس البشري بدخوله الألفية الثالثة عهداً جديداً من عهود تاريخه.
    The historic Declaration which emerged from the Millennium Summit emphasized the need to open a new era of international relations. UN وأكد الإعلان التاريخي الذي انبثق عن مؤتمر قمة الألفية ضرورة فتح حقبة جديدة في العلاقات الدولية.
    The case resulted in a successful outcome between Cameroon and the sister Republic of Nigeria, thereby opening up a new era of peace and enhanced economic cooperation between the two countries. UN وكان مآلها النجاح في العلاقة بين الكاميرون وجمهورية نيجيريا الشقيقة مفتتحين بذلك حقبة جديدة يسودها السلام والتعاون الاقتصادي المعزز بين البلدين.
    In the improved political and security environment, fulfilment of the objectives contained in the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace would be of great benefit to the regional and external Powers, and could facilitate the peaceful settlement of a complex set of issues, leading ultimately to new areas of understanding and a new era of relationships. UN وفي البيئة اﻷمنية والسياسية المحسنة سيكون تحقيق اﻷهداف الواردة في إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم ذا فائدة كبيرة للقوى اﻹقليمية والقوى الخارجة عن المنطقة، ويمكن أن ييسر ايجاد تسوية سلمية لمجموعة معقدة من المسائل، مؤديا في نهاية اﻷمر الى مجالات جديدة للتفاهم وعهد جديد من العلاقات.
    It is the beginning of a new era of access to independent, unbiased and impartial information in our country. UN إنها بداية عهد جديد يسود فيه الحصول على المعلومات المستقلة وغير المتحيزة والمحايدة في بلدي.
    In addition to catalysing intersectoral action and global health regulation to combat the world's leading preventable cause of death, the Framework Convention highlights the vital intersection between international trade and health, particularly in the context of a new era of trade and investment liberalization. UN وبالإضافة إلى تحفيز العمل المشترك بين القطاعات ووضع اللوائح الصحية العالمية لمكافحة أكثر الأسباب المؤدية إلى الوفاة في العالم والتي يمكن الوقاية منها، تبرز الاتفاقية الإطارية الأهمية الحيوية للتقاطع بين التجارة الدولية والصحة، ولا سيما في سياق الحقبة الجديدة لتحرير التجارة والاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus