"a new impetus" - Traduction Anglais en Arabe

    • زخما جديدا
        
    • زخم جديد
        
    • دفعة جديدة
        
    • قوة دفع جديدة
        
    • زخماً جديداً
        
    • دفع جديد
        
    • بزخم جديد
        
    • قوة دافعة جديدة
        
    • حافزا جديدا
        
    • بقوة دافعة جديدة
        
    • حافزاً جديداً
        
    • دافعاً جديداً
        
    • دفعا جديدا
        
    We are inspired by the intentions of U.S. President Barack Obama to give a new impetus to this process. UN وترى في نوايا رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما إعطاء هذه العملية زخما جديدا مصدرا للإلهام.
    We hope that these commitments will give a new impetus to the global nuclear disarmament process. UN ويحدونا الأمل في أن تعطي هذه الالتزامات زخما جديدا لعملية نزع السلاح النووي العالمي.
    We feel special gratitude for the Secretary-General for his continuing efforts to give a new impetus to the intra-Afghan settlement. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لﻷمين العام لما يبذله من جهود دؤوبة ﻹعطاء زخم جديد للتسوية فيما بين اﻷفغانيين.
    I look forward to a new impetus in the development process resulting from this year's discussions, debates and resolutions of the United Nations. UN وأتطلع إلى زخم جديد في عملية التنمية نتيجة لمناقشات الأمم المتحدة وحواراتها وقراراتها في هذا العام.
    My delegation hopes that this initiative of the Korean Government will give a new impetus to worldwide youth policies and programmes. UN ويأمل وفدي أن تعطي هذه المبادرة المقدمة من جانب الحكومة الكورية دفعة جديدة لسياسات الشباب وبرامجهم على نطاق العالم.
    The end of apartheid in South Africa seemed to offer a new impetus, together with other events in Africa. UN وبدا أن نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، باﻹضافة إلى أحداث أخرى، تعطي أفريقيا قوة دفع جديدة.
    Human rights are also affected by the continuing campaign by Israel to expand the settlements, which received a new impetus in connection with the construction of the separating wall. UN وتتأثر حقوق الإنسان أيضاً باستمرار الحملة الإسرائيلية لتوسيع المستوطنات، التي تلقَّت زخماً جديداً ببناء الجدار الفاصل.
    We trust that the recently established Human Rights Council will give a new impetus in this area. UN ونثق بأن مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ مؤخرا سيعطي زخما جديدا في هذا المجال.
    Clearly, these are very encouraging developments, which show a new impetus for our continent. UN ومن الواضح أن هذه تطورات مشجعة للغاية، تظهر زخما جديدا لقارتنا.
    My delegation trusts that our consideration of this item at this session will provide a new impetus to the critical follow-up process. UN ويعتقد وفد بلدي أن نظرنا في هذا البند في هذه الدورة سيعطي زخما جديدا لعملية المتابعة الحاسمة.
    My delegation trusts that our consideration of this item at this session will provide a new impetus to the critical follow-up process. UN ويثق وفدي بأن نظرنا في هذا البند في هذه الدورة سيوفر زخما جديدا لعملية المتابعة الجوهرية.
    We are convinced of the need to give a new impetus to multilateral formats. UN ونعرب عن قناعتنا بضرورة إضفاء زخم جديد على النماذج المتعددة الأطراف.
    Allow me to use this forum today to call for a new impetus in meeting those commitments. UN واسمحوا لي أن أستعمل هذا المحفل اليوم لأدعو إلى إعطاء زخم جديد في الوفاء بهذه الالتزامات.
    On the one hand, it shows that there is a new impetus promoting African development, but it is not solid enough to be sustainable. UN فمن جهة، يبين وجود زخم جديد لتعزيز التنمية الأفريقية، ولكنه ليس قوياً بما يكفي ليكون مستداماً.
    He would intensify partnerships with private foundations with a view to providing a new impetus for funds mobilization. UN وسوف يكثّف الشراكات مع المؤسسات الخاصة بهدف توفير زخم جديد لحشد الأموال.
    We all need to strive for a new impetus which will allow us to move towards a consensus on our future work. UN يلزمنا جميعاً أن نسعى جاهدين من أجل إعطاء دفعة جديدة ستسمح لنا بالتقدم نحو التوافق على أعمالنا المقبلة.
    The strengthening of the dialogue between Governments and civil society and a new impetus towards decentralized co-operation are also needed. UN ويلزم أيضا تعزيز الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني وإعطاء دفعة جديدة للتعاون اللامركزي.
    Recently many efforts have been made to give the Subcommittee a new impetus. UN وبُذلت مؤخرا جهود كثيرة ﻹعطاء دفعة جديدة للجنة الفرعية.
    Additional reductions in nuclear forces and the further lowering of their operational status will give a new impetus to current efforts. UN ومن شأن خفض المزيد من القوات النووية وزيادة الحد من مفعولها أن يعطي قوة دفع جديدة للجهود الراهنة.
    We know that, unfortunately, Africa is a place of perpetual conflict, but a new impetus is manifesting itself in the search for lasting peace and reconciliation. UN ونحن نعرف للأسف، أن أفريقيا هي مكان يشهد عنفا دائما، إلا أن هناك قوة دفع جديدة تتجلى في السعي لإقرار السلم والمصالحة الدائمين.
    I sincerely hope that this decision will give a new impetus to our further efforts to reach agreement on a programme of work. UN وإنني أرجو مخلصاً أن يعطي هذا المقرر زخماً جديداً لجهودنا التالية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    Qatar further noted that Morocco has adopted various measures to give a new impetus to human rights. UN وأشارت قطر كذلك إلى أن المغرب اعتمد تدابير مختلفة لإعطاء دفع جديد لحقوق الإنسان.
    The Uniform Code on Children, adopted in 2004, had given a new impetus to protecting the rights of children. UN وقانون الطفل الموحد، الذي اعتمد في عام 2004، قد جاء بزخم جديد فيما يتصل بحماية حقوق الأطفال.
    In the case of Latin America and the Caribbean, our country believes that there is a new impetus for regional and subregional interaction and integration, which forms the basis for new leadership options to face shared development challenges. Therefore, El Salvador is prepared to support those options at the appropriate time. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعتقد بلدنا بوجود قوة دافعة جديدة للتفاعل والتكامل الإقليميين ودون الإقليميين، ما يشكل الأساس لنشوء خيارات القيادة الجديدة لمواجهة التحديات الإنمائية المشتركة، ولذلك، فإن السلفادور على استعداد لدعم تلك الخيارات في الوقت المناسب.
    Such an agreement can provide at the world level a new impetus to trade and economic relations. UN ويمكن لهذا الاتفاق أن يقدم حافزا جديدا للتجارة والتعاون الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    The momentum towards trade liberalization and a more integrated world economy has been given a new impetus with the successful conclusion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization (WTO). UN ٤- حظيت الجهود التي بذلت من أجل تحرير التجارة وايجاد اقتصاد عالمي أكثر تكاملا بقوة دافعة جديدة بعد اختتام جولة أوروغواي بنجاح وانشاء منظمة التجارة العالمية.
    We are convinced that this will bring a new impetus to the issue of an FMCT. UN ونحن مقتنعون بأن من شأن ذلك أن يعطى حافزاً جديداً لمسألة وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    The Programme had been given a new impetus in terms of qualitatively improving its work through the efforts of its new Executive Director, Mr. Achim Steiner. UN وقد أُعطِيَ البرنامج دافعاً جديداً من حيث تحسين نوعية عمله بجهود مديره التنفيذي الجديد، السيد أكيم شتاينر.
    OIOS is of the view that the revitalization effort has given a new impetus to the Centre's future work, and much effort has been put into creating its new, revitalized image. UN ويرى المكتب أن جهود الإنعاش أعطت دفعا جديدا لأعمال المركز مستقبلا وأن جهودا كبيرة بذلت من أجل إظهاره في صورته الجديدة المنتعشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus