"a new momentum" - Traduction Anglais en Arabe

    • زخم جديد
        
    • زخما جديدا
        
    • قوة دفع جديدة
        
    • زخماً جديداً
        
    • بزخم جديد
        
    • إعطاء دفعة جديدة
        
    Taken together, those developments suggest that there is a new momentum in the area of international disarmament. UN وتوحي هذه التطورات، عندما تؤخذ مجتمعة، بأنه يوجد زخم جديد في مجال نزع السلاح الدولي.
    a new momentum has emerged in the field of disarmament and arms control. UN لقد ظهر زخم جديد في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    We hope that this will create a new momentum for its entry into force. UN ونأمل بأن يولد ذلك زخما جديدا لبدء نفاذها.
    The cross-group effort initiated by the five Ambassadors has introduced a new momentum. UN كما أن المجهودات المتبادلة بين المجموعات التي بدأتها مجموعة السفراء الخمسة قد أضافت زخما جديدا.
    This decision would create a new momentum for its entry into force. UN فمن شأن هذا القرار أن يولَد قوة دفع جديدة لبدء نفاذها.
    During your presidency we have seen a new momentum in the Conference on Disarmament. UN لقد رأينا خلال رئاستكم زخماً جديداً في مؤتمر نزع السلاح.
    We are meeting today against the background of considerable excitement and high expectations regarding a new momentum for global nuclear disarmament. UN نجتمع اليوم على خلفية الحماس القوي والتوقعات الكبيرة بخصوص إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي.
    a new momentum in support of its entry into force is being felt. UN ويوجد زخم جديد لتأييد بدء نفاذ المعاهدة.
    Again, a new momentum on starting FMCT negotiations is developing. UN ومرة أخرى، يتشكل الآن زخم جديد للبدء في مفاوضات تتعلق بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    But we need to create a new momentum so that it enters into force. UN ولكننا نحتاج إلى إيجاد زخم جديد بحيث تدخل حيز النفاذ.
    Creating a new momentum for a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT) UN توفير زخم جديد لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    a new momentum on starting FMCT negotiations is developing. UN وهناك زخم جديد ينشأ لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    The latter has gained a new momentum with the accession of China. UN وقد اكتسب اتفاق بانكوك زخما جديدا مع انضمام الصين.
    The past few months have witnessed a new momentum in our discussions on Security Council reform. UN لقد شهدت الأشهر القليلة الماضية زخما جديدا في مناقشاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    The Global Initiative on Education of the Secretary-General can create a new momentum in this regard. UN ويمكن للمبادرة العالمية للأمين العام بشأن التعليم أن تنشئ زخما جديدا في هذا الصدد.
    It is recognized that in a process of globalization, economic norms and standards as well as delineation of responsibilities gain a new momentum. UN ومن المعترف به أن القواعد والمعايير الاقتصادية وتحديد المسؤوليات تكتسب زخما جديدا في عملية العولمة.
    Moreover, Morocco, which attaches great importance to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), notes with satisfaction that a new momentum towards the coming into force of that Treaty has emerged more clearly, as we look towards the holding of the 2010 Review Conference. UN وعلاوة على ذلك، فإن المغرب، الذي يعلق أهمية كبيرة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يلاحظ مع شعور بالارتياح أن زخما جديدا نحو بدء نفاذ المعاهدة نشأ بصورة أوضح، بينما نتطلع إلى عقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    The recent integration of NEPAD into the African Union structures has generated a new momentum towards the implementation of its priority areas. UN وولّد إدماج الشراكة مؤخرا في هياكل الاتحاد الأفريقي قوة دفع جديدة نحو تنفيذ المجالات ذات الأولوية.
    This has given a new momentum to the discussion of international cooperation in this field. UN وقد أعطى ذلك قوة دفع جديدة لمناقشة التعاون الدولي في هذا المجال.
    In the post-cold war era, such initiatives have gained a new momentum. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة، اكتسبت تلك المبادرات زخماً جديداً.
    An FMCT would inaugurate a new momentum in the overall process of disarmament by creating a single norm applicable to all. UN ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تعطي زخماً جديداً لعملية نزع السلاح ككل من خلال وضع قاعدة واحدة تنطبق على الجميع.
    These developments have brought a new momentum to address this critical issue, and also represent new challenges in terms of coordinated action among a broad array of United Nations and civil society partners. UN وقد أتت هذه التطورات بزخم جديد لمعالجة هذه القضية البالغة الأهمية، كما أنها تمثل تحديات جديدة أيضا من حيث إجراءات التنسيق بين مجموعة واسعة من شركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    It should be geared towards, on the one hand, strengthening the non-proliferation commitment of the NPT and, on the other hand, instilling a new momentum into the process of nuclear disarmament. UN فمن جهة، ينبغي توجيه هذا النهج نحو تعزيز الالتزام بعدم الانتشار المنصوص عليه في المعاهدة، ومن جهة أخرى، ينبغي إعطاء دفعة جديدة لعملية نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus