"a new page in" - Traduction Anglais en Arabe

    • صفحة جديدة في
        
    • صفحة جديدة من
        
    a new page in the history of the struggle of the Puerto Rican people for national survival was now being started in Vieques. UN ونحن اليوم نشهد على جزيرة فييكس صفحة جديدة في تاريخ نضال البورتوريكيين من أجل بقائهم كأمة.
    It has been more than four years since we turned a new page in Afghanistan. UN مضى أكثر من أربع سنوات على قلب صفحة جديدة في أفغانستان.
    This was a new page in women's lives because they could seek divorce from their husbands and vice versa. UN وكان هذا القانون بمثابة صفحة جديدة في حياة النساء، فهو يجيز لهن التماس الطلاق من أزواجهن، والعكس بالعكس.
    It stressed that, with the Darfur Peace Agreement and the Comprehensive Peace Agreement, the Sudan had turned a new page in its history. UN وأكدت على أنه في ظل اتفاق دارفور للسلام واتفاق السلام الشامل، فتح السودان صفحة جديدة في تاريخه.
    The whole series of peace agreements will enter into force on that date, and Guatemala will turn a new page in its history. UN وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها.
    Cambodia has turned a new page in its history, putting firmly behind it the darkness and tragedies of the recent past, and has emerged into the new dawn of its future. UN لقد فتحت كمبوديا صفحة جديدة في تاريخها، وأدارت ظهرها بحزم لظلمات الماضي القريب. ومآسيه، وخرجت إلى فجر مستقبلها الجديد.
    The signing of the Treaty opens a new page in the centuries-old history of the Ukrainian and Russian nations. UN إن التوقيع على هذه المعاهدة يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشعبين الأوكراني والروسي، الذي بلغ قرونا من العمر.
    It will be beneficial for Iraq, whose people will be able to turn over a new page in their history. UN وسيكون مفيدا للعراق، الذي سيتمكن شعبه من فتح صفحة جديدة في تاريخه.
    The signing of the Treaty signifies a new page in the century-old history of the Ukrainian and Russian peoples. UN ويعني توقيع المعاهدة فتح صفحة جديدة في تاريخ شعبي أوكرانيا وروسيا الممتد قروناً من الزمان.
    It turns a new page in both international relations and international law. UN لأنه يفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    The President of Algeria and the King of Morocco had spoken of their desire to turn a new page in their relations. UN كما وأشار إلى أنتكلم رئيس جمهورية الجزائر وملك المغرب أعربا عن رغبتهما في فتح صفحة جديدة في علاقتيهماعلاقاتهما.
    With the completion of the troop withdrawals, we have turned a new page in our relations with the Baltic States. UN وباستكمال عمليات انسحاب القوات، نفتح صفحة جديدة في علاقاتنا مع دول بحر البلطيق.
    The Secretary-General is confident that it will open a new page in relations between the Baltic States and the Russian Federation. UN واﻷمين العام على ثقة من أن ذلك سيفتح صفحة جديدة في العلاقات بين دول بحر البلطيق والاتحاد الروسي.
    Today we write a new page in the Flanders family Bible. Open Subtitles اليوم سنكتب صفحة جديدة في إنجيل عائلة فلاندرز
    The peaceful resolution of this issue will mark a new page in the history of the Baltic region and can be the basis for friendly relations in the future. UN والحل السلمي لهذه المسألة سيؤذن بفتح صفحة جديدة في تاريخ منطقة البلطيق ويمكن أن يشكل اﻷساس لقيام العلاقات الودية في المستقبل.
    53. A return to full constitutional order will provide the people of Guinea-Bissau with an opportunity to turn a new page in their country's history. UN 53 - وستتيح العودة إلى النظام الدستوري الكامل لشعب غينيا - بيساو فرصة لفتح صفحة جديدة في تاريخ البلد.
    That flight by Soviet cosmonaut Mr. Yuri Gagarin turned a new page in the history of civilization and opened space to humanity, Mr. Ordzhonikidze remarked. UN ولاحظ السيد أوردزونيكيدزه أن تلك الرحلة التي قام بها رائد الفضاء السوفييتي السيد يوري غاغارين شكلت صفحة جديدة في تاريخ الحضارة وفتحت باب الفضاء في وجه البشرية.
    It has been watered by the blood shed since 17 February of this year, when Libyan youth decided to turn a new page in Libyan history. UN ففي السابع عشر من شباط/فبراير الماضي، انطلق الشباب الليبي ليفتح صفحة جديدة في تاريخه.
    That was the main problem, especially at a time when the United Nations was preparing to turn a new page in the history of peacekeeping operations. UN فتلك هي المشكلة الرئيسية، ولا سيما في هذا الوقت الذي تستعد فيه الأمم المتحدة لفتح صفحة جديدة في تاريخ عمليات حفظ السلام.
    89. With the successful completion of the national elections, a new page in the history of Haiti has been turned. UN 89 - مع انتهاء الانتخابات الوطنية بنجاح، طويت صفحة جديدة من تاريخ هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus