"a new paradigm of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نموذج جديد
        
    • نموذجا جديدا
        
    Thus a new paradigm of more sustainable land and water use was needed. UN وذكرت أنه يلزم لهذا وجود نموذج جديد لاستخدام الأراضي والمياه استخداماً أكثر استدامة.
    Donors Conference on the Economic and Social Development of Haiti " Towards a new paradigm of cooperation " UN مؤتمر المانحين المعني بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي ' ' نحو إرساء نموذج جديد للتعاون``
    Among the positive dynamics, he stressed the emergence of a new paradigm of development. UN ومن ضمن الديناميات الإيجابية، أكد السيد كامديسوس ظهور نموذج جديد للتنمية.
    In my statement today I should like to focus on our efforts to develop a new paradigm of protection oriented towards solutions. UN وأود في بياني اليوم أن أركز على جهودنا لوضع نموذج جديد للحماية موجه إلى الحلول.
    It has developed a new paradigm of understanding and cooperation, which is described as faith-fuelled and love-inspired. UN ووضع نموذجا جديدا للتفاهم والتعاون يوصف بأن الدين وقوده وبأنه يستلهم الحُب.
    In my statement today I should like to focus on our efforts to develop a new paradigm of protection oriented towards solutions. UN وأود في بياني اليوم أن أركز على جهودنا لوضع نموذج جديد للحماية موجه إلى الحلول.
    38. Recent industrial globalization trends have resulted in the emergence of a new paradigm of competition and competitiveness. UN ٣٨ - أسفرت الاتجاهات اﻷخيرة للعولمة الصناعية عن ظهور نموذج جديد من المنافسة والقدرة على التنافس.
    Encouraged by the provisions of General Assembly resolution 47/199, a new paradigm of United Nations technical cooperation was emerging in which: UN وقد بدأ يظهر للعيان، بفضل أحكام قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١، نموذج جديد للتعاون التقني في اﻷمم المتحدة:
    This faith in humanity is not lost in addressing the need to create a new paradigm of development to eliminate the danger to our global village that the current model would surely cause. UN ولا يتبدد هذا اﻹيمان باﻹنسانية ونحن نتطرق الى ضرورة خلق نموذج جديد للتنمية ﻹزالة الخطر الذي يتهدد قريتنا العالمية والذي سوف يسببه بالتأكيد النموذج الحالي.
    U-Health could be described as a new paradigm of the medical industry and could be defined as prompt accessibility to health management and medical services at any time. UN ويمكن وصف الرعاية الصحية المواكبة بأنها نموذج جديد للصناعة الطبية ويمكن تعريفها بأنها تتمثل في إمكانية الوصول السريع إلى خدمات التدبير الصحي والخدمات الطبية في كل حين.
    " As a framework for long-term partnership, we will call for a new paradigm of cooperation between Afghanistan and our friends and partners. UN " وكإطار للشراكة الطويلة الأجل، سوف ندعو إلى نموذج جديد للتعاون بين أفغانستان وأصدقائنا وشركائنا.
    The realities of technological change and continual innovation require developing countries to adapt to a scheme of international economic integration based on a new paradigm of production. UN وتقتضي حقائق التغير التكنولوجي والابتكار المتواصل من البلدان النامية التكيف مع خطة للاندماج الاقتصادي العالمي ترتكز على أساس نموذج جديد للإنتاج.
    The object of the dialogue among civilizations is to facilitate a new paradigm of inclusion and reform in global relations and preclude the ascendance of unidirectional relations and political and cultural monologues. UN والهدف من الحوار بين الحضارات هو تيسير إيجاد نموذج جديد شامل للجميع وإصلاح العلاقات الدولية والحيلولة دون هيمنة العلاقات الأحادية الاتجاه والمونولوجات السياسية والثقافية.
    8. There was a need for a new paradigm of cooperation, leading to a genuine partnership for development. UN ٨ - وأعلن عن ضرورة إنشاء نموذج جديد للتعاون يؤدي إلى تحقيق شراكة حقيقية في مجال التنمية.
    The call for the dialogue among civilizations to focus on changing the mentality that perceives diversity as a threat is particularly important, as is the development of a new paradigm of international relations based on such a change in mentality. UN إن الدعوة إلى الحوار بين الحضارات للتركيز على تغيير العقلية التي تعتبر التنوع بمثابة تهديد، تتسم بأهمية خاصة، وكذلك تطوير نموذج جديد من العلاقات الدولية بالاستناد إلى هذا التغيير في العقلية.
    Africa's present difficulties, which are not any different from what other regions of the world have also undergone, should be seen as a window of opportunity to create a new paradigm of global solidarity. UN وينبغي أن ينظر إلى المصاعب التي تواجهها أفريقيا حاليا، والتي لا تختلف عن المصاعب التي واجهتها مناطق أخرى من العالم، على أنها فرصة لإنشاء نموذج جديد للتضامن العالمي.
    It can give rise to a new paradigm of governance: one that places citizens at its centre, responds to their needs and expectations, and is based on the tenets of transparency, accountability and participation. UN ويمكن أن تؤدي إلى إنشاء نموذج جديد للحكم، أي نموذج يضع المواطنين في مكانة مركزية، ويلبي احتياجاتهم ويحقق تطلعاتهم، ويقوم على مبادئ الشفافية والمساءلة والمشاركة.
    Tangible progress depends upon a new paradigm of cooperation between stakeholders of globalization, States, corporations, international organizations and, of course, civil society. UN ويتوقف التقدم المحسوس على نموذج جديد للتعاون بين الأطراف المؤثرة في العولمة، والدول والشركات والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني بالطبع.
    We support the view that a new paradigm of development has to redefine the needs of people in terms of securing the basics of life such as housing, food and water. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن أي نموذج جديد للتنمية يجب أن يحدد من جديد احتياجات الناس من ناحية كفالة أساسيات الحياة، مثل المسكن والغذاء والماء.
    The end of the cold war, together with an explosion in information and communication technologies, gave rise to a new paradigm of flexible or loose functional coalitions involving State and non-State actors. UN فانتهاء الحرب الباردة إلى جانب تفجر ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدى إلى نموذج جديد من التحالفات العملية المرنة أو الفضفاضة التي تضم أطرافا من الدول ومن غير الدول.
    The dialogue among civilizations celebrates diversity and introduces a new paradigm of international relations, promoting a dialogue among the major world religions and cultures. UN ويُشيد الحوار بين الحضارات بالتنوع ويقدم نموذجا جديدا للعلاقات الدولية ويدعم الحوار بين الأديان والثقافات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus