"a new pattern of" - Traduction Anglais en Arabe

    • نمط جديد من
        
    • ظهور نمط جديد
        
    • في نمط جديد
        
    In many countries a new pattern of poverty-related diseases such as tuberculosis and diphtheria has emerged, including a startling increase of illness in children. UN ففي بلدان كثيرة ظهر نمط جديد من الأمراض ذات الصلة بالفقر، من مثل السل والخناق، بما في ذلك زيادة مذهلة في مرض الأطفال.
    The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) area is a prime example of where confidence- and security-building measures have contributed to a new pattern of interaction. UN وتعد منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثالا ممتازا حيث ساهمت تدابير بناء الأمن والثقة في نمط جديد من التفاعل.
    The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) area is a prime example of where confidence- and security-building measures have contributed to a new pattern of interaction. UN إن منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثال رئيسي على إسهام تدابير بناء الثقة والأمن في استحداث نمط جديد من التفاعل.
    In the aftermath of the cold war, we are witnessing a transition towards a new pattern of international relations. UN ونشهد في أعقاب الحرب الباردة تحولا صوب نمط جديد من العلاقات الدولية.
    But, even as we stop to ponder and reflect on the past, a new pattern of ethnic intra-State conflagrations has emerged and continues to threaten the very survival of humanity. UN ولكن، في نفس اللحظة التي نقف فيها للنظر والتأمل فــي الماضي، نلاحــظ ظهور نمط جديد من الانفجارات اﻹثنية داخل الدول لا يزال بدوره يهدد بقاء اﻹنسانية ذاته.
    Peace-keeping operations, which had been introduced to break the deadlock resulting from East-West rivalry, had become an excellent instrument to meet the challenges of building a new pattern of international relations. UN وإن عمليات حفظ السلم، التي استخدمت للخروج من المأزق الناجم عن المنافسة بين الشرق والغرب، أصبحت أداة ممتازة لمواجهة تحديات بناء نمط جديد من العلاقات الدولية.
    a new pattern of global interdependence along both a North-South and a South-South axis is emerging. UN 17- وبدأ في الظهور نمط جديد من الترابط العالمي على محورين شمالي جنوبي، وجنوبي جنوبي.
    With the onset of the third millennium the world is entering a new epoch that necessitates the formation of a new pattern of relations in the international arena based on our collective responsibility to develop and safeguard what has been achieved so far. UN إن المرحلة الجديدة التي يدخلها العالم مع بداية الألفية الثالثة تستدعي إيجاد نمط جديد من العلاقات على الساحة الدولية تقوم على مسؤوليتنا المشتركة عن صون وتطوير ما تم إنجازه حتى الآن.
    In many CIS countries, there has emerged a new pattern of poverty-related diseases, such as tuberculosis and diphtheria, including a startling increase in child illness. UN وظهر في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة نمط جديد من الأمراض المتصلة بالفقر، مثل السل والدفتيريا، وبما في ذلك الزيادة المروعة في أمراض الأطفال.
    Clearly, one consequence of the attacks of 11 September is a new pattern of international politics. UN ومن الواضح أن إحدى العواقب التي ترتبت على اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر تتمثل في بروز نمط جديد من علم السياسة الدولية.
    By offering these brief but certainly not exhaustive remarks, my intention was to emphasize that the Security Council has a special role to play in establishing a new pattern of international cooperation as we approach a new era with new challenges. UN وبتقديم هذه الملاحظات الموجزة وإن كانت غير وافية، كنت أود تأكيد أن مجلس اﻷمن له دور خاص عليه القيام به في إقرار نمط جديد من التعاون الدولي ونحن نشرف على مرحلة جديدة تتميز بتحديات جديدة.
    These factors have contributed to a new pattern of shifting alliances of the armed groups operating in the region, no longer necessarily along ethnic lines. UN وساهمت هذه العوامل في ظهور نمط جديد من التحالفات بين الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة وهي تحالفات متغيرة لم تعد تقوم بالضرورة على أساس عرقي.
    3. While in previous years an increased trend towards repatriation had given rise to the hope that refugee problems would be reduced, a new pattern of refugee problems had emerged. UN ٣ - وأردفت أنه في حين أن اتجاها متزايدا نحو اﻹعادة إلى الوطن، في السنوات السابقة، قد بعث على اﻷمل في تخفيف مشكلة اللاجئين، نشأ نمط جديد من مشكلات اللاجئين.
    35. Over the period the Office has identified a new pattern of selective killings adopted by the AUC: in some parts of the country the incidence of selective killings is steadily increasing to outnumber massacres, the characteristic modus operandi of the self-defence groups in the past. UN 35- وتبين للمكتب، خلال هذه الفترة، نمط جديد من أعمال القتل الانتقائية اعتمدته مجموعات الدفاع الذاتي المتحدة: ففي بعض أنحاء البلاد، يتزايد ارتكاب أعمال القتل الانتقائي، باطراد، ليفوق عددها عدد المجازر، وهي طريقة العمل التي تميزت بها مجموعات الدفاع الذاتي في الماضي.
    This is gradually leading to the emergence of a new pattern of global interdependence along a North-South and a South-South axis. UN وهذا الأمر يفضي تدريجيا إلى ظهور نمط جديد من الترابط العالمي على امتداد محور شمالي - جنوبي، وجنوبي - جنوبي().
    37. There also exist other factors that pose serious longer-term risks. These include the rapid increase in the numbers of the socially excluded in different parts of the world, contributing to political instability, civil war and military conflict on the one hand, and a new pattern of mass migration on the other. UN 37 - توجد هناك أيضا عوامل أخرى تشكل أخطارا بالغة وطويلة المدى ؛ وتشمل الزيادة السريعة في أعداد أولئك الذين يتم استبعادهم اجتماعيا في مختلف أنحاء العالم، مما يسهم في عدم الاستقرار السياسي، والحروب الأهلية والنزاعات العسكرية من جهة، وفي نمط جديد من الهجرة الجماعية من جهة أخرى.
    Although reports from the United Nations Development Programme have affirmed the ability of many nations to reconcile economic with social concerns and to invest in human-resource development, we believe that the progress achieved by such nations and their successes in the area of childhood require us to develop a new pattern of cooperation to exchange technical skills, to be coordinated by the United Nations and its specialized institutions. UN ولئن أكدت برامج الأمم المتحدة للتنمية قدرة العديد من البلدان على التوفيق بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والاستثمار في تنمية الموارد البشرية، فإننا نعتقد أن ما أحرزته هذه البلدان من تقدم وما حققته من نجاحات في قطاع الطفولة يستوجب اليوم التفكير في إرساء نمط جديد من التعاون في مجال تبادل الخبرات الفنية، بتنسيق مباشر من منظمة الأمم المتحدة ومؤسساتها المختصة.
    On the positive side, he mentioned developing countries' share of global manufacturing (about one quarter) and global trade in manufactures (around one third); the steady growth in South-South trade in commodities and manufactures; and the industrial landscape's gradual shift towards a new pattern of global interdependence along the traditional North-South axis and, increasingly, a South-South axis. UN وذكر، على الجانب الإيجابي، حصة البلدان النامية من الصناعة العالمية (حوالي الربع) والتجارة العالمية في المصنوعات (حوالي الثلث)؛ والنمو المطرد في التجارة فيما بين بلدان الجنوب في السلع الأساسية والمصنوعات؛ والتحول التدريجي على الساحة الصناعية نحو نمط جديد من الترابط العالمي على المحور التقليدي بين الشمال والجنوب، وبشكل متزايد فيما بين بلدان الجنوب.
    There has been a dramatic increase in 2005 in Africa, suggesting a new pattern of interdiction may be taking place, reflecting a change in trafficking routes and the increased use of the African region for trafficking purposes. UN وفي أفريقيا، حدثت زيادة كبيرة في عام 2005 مما يدل على احتمال ظهور نمط جديد للحجز، يعكس تغييرا في دروب الاتجار وازدياد استعمال منطقة أفريقيا لأغراض الاتجار.
    The root causes of the original European drive to acquire colonies, such as control of trade, the urgent need to obtain resources for wars against other neighbouring Powers and, above all, the lure of gain and the need to expand markets as substantive and essential components of a new pattern of production and of social relations of a universal character, are very different. UN أما اﻷسباب الجذرية التي تفسر الحملة اﻷوروبية اﻷصلية الرامية الى كسب المستعمرات فهي أسباب مختلفة للغاية، مثل الرغبة في السيطرة على التجارة، والضرورة الملحة للحصول على موارد لاستخدامها في الحروب ضد دول مجاورة أخرى وكذلك، قبل كل شيء، إغراء الغنيمة والحاجة الى توسيع نطاق اﻷسواق باعتبارها عناصر جوهرية وأساسية في نمط جديد للانتاج والعلاقات الاجتماعية ذات الطابع العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus