"a new phase in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة جديدة في
        
    • مرحلة جديدة من
        
    • بمرحلة جديدة في
        
    Unfortunately, that points to a new phase in the arms race. UN وللأسف، فإن هذا يشير إلى مرحلة جديدة في سباق التسلح.
    I)). Those outcomes helped us to approach a new phase in the nuclear disarmament process. UN وقد ساعدتنا تلك النتائج من الاقتراب من مرحلة جديدة في عملية نزع السلاح النووي.
    The Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework marked a new phase in the Commission's engagement with Sierra Leone. UN وأضاف قائلا إن إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون يمثل مرحلة جديدة في التزام اللجنة بسيراليون.
    But there is a real opportunity, which must be seized, to move the country to a new phase in the political process. UN إلا أن ثمة فرصة حقيقية سانحة يجب اغتنامها من أجل الانتقال بالبلد إلى مرحلة جديدة من العملية السياسية.
    The 78 participating nations and institutions agreed to begin a new phase in the partnership between the Government and the international community, premised on a transition to greater Afghan leadership and responsibility. UN واتفقت الدول والمؤسسات المشاركة، البالغ عددها 78، على بدء مرحلة جديدة في الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي، تستند إلى الانتقال إلى إسناد قدر أكبر من القيادة والمسؤولية للجانب الأفغاني.
    We are embarking on a new phase in the history of reform, and we should welcome it with commitment and with caution. UN إننا مقبلون على مرحلة جديدة في تاريخ الإصلاح، وينبغي أن نرحب بها في التزام وبحذر.
    a new phase in the development of a human rights-based approach to fighting poverty UN مرحلة جديدة في استحداث نهج لمقاومة الفقر يستند إلى حقوق الإنسان
    My delegation intends to submit to the Assembly a draft resolution on the occasion of the conclusion of MINUGUA's mandate and the beginning of a new phase in the peace process. UN ويعتــزم وفدي تقديم مشروع قرار إلى الجمعية بمناسبة انتهاء ولاية البعثة وبداية مرحلة جديدة في عملية السلام.
    Mexico is now entering a new phase in the fight against the epidemic. UN إن المكسيك اليوم تهم بدخولها مرحلة جديدة في إطار مكافحة هذا الوباء.
    The expansionist wall under construction marks the beginning of a new phase in the plight of the Palestinian people. UN ويمثِّل الجــــدار التوسعــي الجاري تشييده بداية مرحلة جديدة في محنة الشعب الفلسطيني.
    The emergence of a new phase in the international arena in fact requires a different perspective on world affairs. UN والواقع أن نشأة مرحلة جديدة في الحلبة الدولية تتطلب في الحقيقة منظورا مختلفا للشؤون العالمية.
    What is happening today is a new phase in the growing British military presence in the disputed area. UN وما يحدث اليوم هو مرحلة جديدة في الحضور العسكري البريطاني المتزايد في المنطقة المتنازع عليها.
    The withdrawal of nuclear weapons from the territory of Belarus marks a new phase in the history of our country. UN وإزالة اﻷسلحة النووية من أراضي بيلاروس يشهد على مرحلة جديدة في تاريخ بلدنا.
    Today's debate should mark the dawn of a new phase in the process of drawing up an Agenda for Development. UN ويجدر بالمناقشة الجارية اليوم أن تسجل بداية مرحلة جديدة في عملية وضع خطة للتنمية.
    It is of the greatest importance that the commencement of the quartering of UNITA troops should mark a new phase in the Angolan settlement. UN ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية.
    In March of this year a new phase in the Chilean democratic process began with the installation of the Government of President Eduardo Frei. UN وفي ١ آذار/مارس من هذه السنة بدأت مرحلة جديدة في عملية الديمقراطية في شيلي بتولي حكومة الرئيس ادواردو فري.
    In such instances mediators need to adapt to a new phase in the process, whose goal is to bring the parties to agreement on how to interpret and implement the terms on which they have agreed. UN وفي مثل هذه الحالات، تحتاج الوساطة إلى التكيف مع مرحلة جديدة في العملية يكون هدفها هو جلب الأطراف نحو الاتفاق على كيفية تفسير وتنفيذ الشروط التي اتفقت عليها.
    In short, a new phase in the life of the Authority is steadily approaching. UN وخلاصة القول إن مرحلة جديدة من حياة السلطة تقترب بخطى حثيثة.
    As we prepare to enter a new phase in the life of the Convention, this Organization must examine the important and central role it has to play in relation to the oceans. UN وإذ نستعد للدخول في مرحلة جديدة من حياة الاتفاقية، يجب على هذه المنظمة أن تدرس الدور الهام والمركزي الذي يتعين عليها أن تضطلع به فيما يتصل بالمحيطات.
    Rather than responding positively to Bosnia's principled and conciliatory position, the Bosnian Serbs rejected the peace proposals, initiating a new phase in the Bosnian war and even raising the dangerous spectre of renewed carnage. UN وبدلا من الاستجابة على نحو فعﱠال لموقف البوسنة القائم على المبادئ والاسترضاء، رفض الصرب البوسنيون اقتراحات السلم وشرعوا في مرحلة جديدة من حرب البوسنة، بل وخيم شبح المذابح المتجددة الخطيرة عليها مرة أخرى.
    51. On behalf of the host country, the Secretary of State in the Ministry of Foreign Affairs of the Dominican Republic, Mr. Hugo Tolentino Dipp, welcomed the participants to the Board session and expressed hope that the meeting would mark a new phase in the development of GAINS, namely a phase of its final consolidation and expansion. UN 51 - ورحب السيد هوغو تولينتينو ديب، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الجمهورية الدومينيكية، باسم البلد المضيف، بالمشاركين في دورة المجلس، وأعرب عن أمله في أن يؤذن الاجتماع بمرحلة جديدة في تطور نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني، أي المرحلة الأخيرة من توطيد النظام وتوسيعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus