"a new procedure" - Traduction Anglais en Arabe

    • إجراء جديد
        
    • إجراء جديدا
        
    • إجراء جديداً
        
    • اجراء جديد
        
    His delegation was prepared to work on draft proposals for implementing a new procedure for determining reimbursement to Member States. UN وأبدى استعداد وفده للعمل في إعداد مشروع مقترحات لتطبيق إجراء جديد لتحديد التكاليف التي ترد إلى الدول اﻷعضاء.
    In addition, a new procedure has been developed, and the necessary system changes are being made for its introduction in August 2009. UN وفضلاً عن ذلك، استُحدث إجراء جديد ويجري إدخال التغييرات الضرورية على النظام من أجل تطبيق هذا الإجراء في آب/أغسطس 2009.
    881. UNOPS implemented a new procedure to expedite registration of vendors. UN 881 - قام المكتب بتنفيذ إجراء جديد للتعجيل بتسجيل البائعين.
    UNOPS implemented a new procedure to expedite the registration of vendors, and the temporary backlog issue was resolved. UN اتخذ المكتب إجراء جديدا لتسريع عملية تسجيل البائعين، وبذلك سويت مسألة الأعمال المتأخرة المتراكمة المؤقتة.
    More time would be needed for discussion if it was intended to adopt a new procedure in that regard. UN وأضاف أنه إذا كان القصد هو اعتماد إجراء جديد في هذا الصدد، فإن اﻷمر بحاجة إلى المزيد من الوقت للمناقشة.
    Under a new procedure, it was now possible to lodge appeals in either civil or criminal proceedings with the Supreme Court. UN وهناك الآن إجراء جديد يسمح بتقديم الطعون مباشرة إلى المحكمة العليا فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والجنائية على السواء.
    There's a new procedure in Tokyo. They culture donor stem cells and then harvest them and 3D-printing a scaffold. Open Subtitles هنالك إجراء جديد في طوكيو يثقفون بشأن التبرع بالخلايا الجدعية
    Reports on the implementation of the Concept are presented annually to the government and the government of the Czech Republic annually approves a new procedure for implementing the Concept for the following year. UN وتقدم التقارير المتعلقة بتطبيق المفهوم سنويا إلى الحكومة وتوافق الحكومة التشيكية سنويا على إجراء جديد لتطبيق المفهوم في السنة التالية.
    He indicated that the Government will need to develop and implement a new procedure for demarcating and registering lands, and new mechanisms for identifying and securing specific rights in natural resources. UN وأوضح أن الحكومة ستحتاج إلى وضع وتنفيذ إجراء جديد لتحديد الأراضي وتسجيلها وآليات جديدة لبيان الحقوق الخاصة في الموارد الطبيعية.
    34. In order to make the roster of experts more operational, it is crucial to explore a new procedure for maintaining the roster. UN 34- ولجعل قائمة الخبراء أكثر عملية، من الجوهري استطلاع إجراء جديد للمحافظة على القائمة.
    The establishment of a new procedure for considering complaints against decisions by a court of first instance has become a guarantee ensuring the timely correction of its errors and precluding delays in court activities. UN وقد أصبح إنشاء إجراء جديد للنظر في الشكاوى المقدمة ضد قرارات المحاكم الابتدائية ضمانا يكفل التصحيح السريع لأخطاء تلك المحاكم والحيلولة دون التأخير في أنشطة المحاكم.
    :: On 29 May, a new procedure for the importation of goods was issued. UN :: وفي 29 أيار/مايو، صدر إجراء جديد لدخول السلع.
    a new procedure is envisioned where every proposed piece of legislation must be explicitly assessed in relation to the international obligations of the Faroes, primarily with regards to the human rights instruments to which the Faroe Islands are party. UN ومن المزمع اتباع إجراء جديد يتم في إطاره تقييم كل تشريع مقترح من حيث مدى وفائه بالالتزامات الدولية لجزر فارو، لا سيما فيما يتصل بصكوك حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    31. It is therefore crucial to explore a new procedure for updating the roster, taking advantage of online facilities. UN 31- ولذلك، لا بد من إيجاد إجراء جديد لتحديث القائمة، بالاستفادة من التسهيلات التي تتيحها الإنترنت.
    The Protocol establishes a new procedure of individual communications and inter-State communications regarding violations of rights set forth in the Convention and its Optional Protocols, as well as an enquiry procedure for grave or systematic violations. UN وينص البروتوكول على إجراء جديد لتقديم الرسائل من الأفراد وتبادل الرسائل بين الدول بشأن انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، بالإضافة إلى إجراء للتحري عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية.
    This law provides for the introduction of a new procedure for the enforcement of judicial decisions relating to the recovery of funds from State bodies (State institutions and enterprises). UN وينص هذا القانون على إرساء إجراء جديد لإنفاذ قرارات القضاء يقضي بأن تتحمل الهيئات والمؤسسات والشركات التابعة للدولة التكاليف اللازمة.
    The OPS Purchasing Section has instituted a new procedure to scrutinize suppliers closely, including financial/technical capacity. UN ووضع قسم المشتريات في مكتب خدمات المشاريع إجراء جديدا ﻹخضاع الموردين لتدقيق شديد، بما في ذلك قدرتهم المالية والتقنية.
    The OPS Purchasing Section has instituted a new procedure to scrutinize suppliers closely, including financial/technical capacity. UN ووضع قسم المشتريات في مكتب خدمـــات المشاريــع إجراء جديدا ﻹخضاع المورديـــن لتدقيق شديد، بما في ذلك قدرتهم المالية والتقنية.
    The constitutional reform approved as part of the peace process provided a new procedure for the election of judges to the Supreme Court of Justice, the body which heads the judicial branch. UN وفر الاصلاح الدستوري، الذي أقر كجزء من عملية السلم، إجراء جديدا لاختيار القضاة في محكمة العدل العليا، وهي الهيئة التي ترأس الجهاز القضائي.
    At its thirty-eighth session in May 2007, the Committee adopted a new procedure on a trial basis which includes the preparation and adoption of a list of issues to be transmitted to States parties prior to the submission of their periodic report. UN اعتمدت اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين في شهر أيار/مايو 2007، إجراء جديداً على أساس تجريبي يشمل إعداد واعتماد قائمة مسائل تحال إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقريرها الدوري.
    With the aim of emphasizing prevention rather than punishment a new procedure was adopted in 1978 for dealing with juvenile delinquents in cooperation with the police and the Attorney General, so as to avoid penal measures for persons under 16 years of age. UN ومن أجل التركيز على الوقاية أكثر منه على العقاب تم اعتماد اجراء جديد عام ٨٧٩١ لتناول حالات اﻷحداث الجانحين بالتعاون مع الشرطة والنائب العام من أجل تفادي اتخاذ تدابير جزائية ضد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus