"a new stage in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة جديدة في
        
    • مرحلة جديدة من
        
    This was the first conference of its type and heralds a new stage in the struggle to eradicate trafficking in women in the region. UN وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة.
    Its adoption marks the beginning of a new stage in the redefinition of Bosnia and Herzegovina as an autonomous and multi-ethnic State. UN واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    I believe it will open a new stage in the history of the region. UN وأعتقد أنه سيبــدأ مرحلة جديدة في تاريخ المنطقة.
    This is a new stage in the creation of the zone. UN وهذه مرحلة جديدة من مراحل إنشاء المنطقة.
    The Secretary-General's proposals launch a new stage in the reform process. UN إن مقترحات الأمين العام أذنت ببدء مرحلة جديدة من عملية الإصلاح.
    The Court represented a new stage in the evolution of a new world order which would profoundly influence the conduct of domestic and foreign policy. UN وأضافت أن المحكمة تمثل مرحلة جديدة في تطور نظام عالمي جديد سيؤثر بشدة في سير السياسة الداخلية والخارجية.
    We have reached a new stage in the Ottawa Process where the emphasis is shifting from campaigning to implementation. UN لقد بلغنا مرحلة جديدة في عملية أوتاوا، حيث التركيز آخذ في التحول من التوجيه إلى التنفيذ.
    That document represents a new stage in the establishment of balanced relations between Iraq and the other nations of the world. UN وقد مثلت هذه الوثيقة مرحلة جديدة في تأسيس علاقات متوازنة بين العراق ودول العالم.
    It also reflects the essential element: the beginning of a new stage in the development of international post-Chernobyl interaction. UN كما أنه يعبر عن العنصر الأساسي، وهو بداية مرحلة جديدة في تطور التفاعل الدولي بعد تشيرنوبيل.
    These partnerships will also mark a new stage in the involvement of civil society in the United Nations. UN وستمثل هذه الشراكات أيضا مرحلة جديدة في إشراك المجتمع المدني في الأمم المتحدة.
    We believe that Cairo initiated a new stage in the United Nations system's handling of population problems. UN إننا نعتقد بأن مؤتمر القاهرة استهل مرحلة جديدة في تناول منظومة اﻷمم المتحدة للمشاكل السكانية.
    This so-called Third Generation Agreement for cooperation opens a new stage in the relations between our two regions. UN واتفاق التعاون هذا، الذي يطلق عليه اسم الجيل الثالث من الاتفاقات، يفتح مرحلة جديدة في العلاقات بين منطقتينا.
    I should like to conclude by saying, on behalf of the European Community and its member States, that we are on the eve of a new stage in the building of Europe. UN وختاما، أود أن أقول، نيابة عن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، إننا نشرف على بدء مرحلة جديدة في بناء أوروبا.
    While difficulties still remain, this constitutes a new stage in the transition to a non-racial society. UN ولئن كانت الاختلافات لا تزال باقية، فإن هذا الدستور يشكل مرحلة جديدة في الانتقال الى مجتمع غير عنصري.
    Following the submitting of the report, a new stage in the issue of female ordination has been reached. UN 96 - وفي أعقاب تقديم هذا التقرير، بدأت مرحلة جديدة في قضية رسامة النساء.
    Following a review of that strategy, the Government had ushered in a new stage in the promotion of Vietnamese women with a two-stage plan of action for 2001-2010. UN إثر استعراض هذه الاتفاقية، دخلت الحكومة في مرحلة جديدة في تعزيز المرأة الفييتنامية بخطة عمل من مرحلتين للأعوام من 2001 إلى 2010.
    On the contrary, the end of the Decade marks a new stage in the efforts of the international community to strengthen and promote further the principles and norms of international law. UN بل على العكس من ذلك، فنهاية العقد إنما تمثل مرحلة جديدة في جهود المجتمع الدولي، لزيادة تعزيز وتشجيع مبادئ ومعايير القانون الدولي.
    The conclusion of the Decade was the start of a new stage in the strengthening of the universal observance of international law, in response to the needs of humankind in the coming millennium. UN ويشكل اختتام العقد بداية مرحلة جديدة في تعزيز الامتثال العالمي للقانون الدولي، وفاء باحتياجات البشرية في اﻷلفية القادمة.
    a new stage in the implementation of the NEPAD programme has arrived, where programmes have to be translated into concrete projects and results in terms of promoting the overall objectives of the programme. UN ثم حلّت مرحلة جديدة من مراحل تنفيذ برنامج نيباد، استلزمت ترجمة البرنامج إلى مشاريع ونتائج ملموسة عن طريق النهوض بتنفيذ الأهداف الشاملة للبرنامج.
    a new stage in the negotiations of which the Deputy Minister of the Interior is in charge began in late November 1996. UN وبدأت في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ مرحلة جديدة من المفاوضات التي يتكفل بها نائب وزير الداخلية.
    The current visit of Lee Myung-bak will be not only a new stage in the development of bilateral relations, but also a logical continuation of meetings at the highest level. UN ولن تشكل الزيارة الحالية التي يقوم بها لي الرئيس ميونغ - باك مرحلة جديدة من مراحل تطور العلاقات الثنائية فحسب، بل ومواصلة منطقية للقاءات على أعلى المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus