"a non-disputing party to the treaty" - Traduction Anglais en Arabe

    • طرف في المعاهدة غير متنازع
        
    • أطراف في المعاهدة غير متنازِعة
        
    • طرف في المعاهدة غير متنازِع
        
    Moreover, it was observed that were a non-disputing Party to the treaty to make a submission, it would be unusual or unlikely for an arbitral tribunal to reject it. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّه إذا قدَّم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكّرة ما، فليس من المعتاد أو المرجَّح أن ترفضها هيئة التحكيم.
    " 2. The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, may accept submissions on further matters within the scope of the dispute from a non-disputing Party to the treaty. UN " 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الأطراف المتنازعة، أن تقبل المذكِّرات المقدمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة.
    (b) Article 5 (6) -- Submission by a non-disputing Party to the treaty UN (ب)- المادة 5 (6)- المذكّرة المقدّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع
    The arbitral tribunal shall also ensure that both parties are given an opportunity to present their observations on any submission by a non-disputing Party to the treaty. " UN وتتكفّل هيئة التحكيم أيضاً بأن تُتاح للطرفين فرصة لإبداء ملاحظاتهما على أيِّ مذكّرة مقدّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع. "
    Article 6 -- Submission by a non-disputing Party to the treaty UN المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة
    Opinion was also divided on the question of whether the tribunal should have the discretion to invite, on its own initiative, submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty. UN 62- وانقسمت الآراء أيضاً بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي إعطاء المحكمة صلاحيةً تقديرية في أن تدعو، من تلقاء ذاتها، إلى قيام طرف في المعاهدة غير متنازِع بتقديم مذكرات بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة.
    It was pointed out that paragraph (1) was addressing submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty. UN وذُكر أنَّ الفقرة (1) تتناول المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن مسائل تتعلق بتفسير المعاهدات.
    2. The arbitral tribunal, after consultation with the disputing parties, may allow submissions on further matters within the scope of the dispute from a non-disputing Party to the treaty. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة.
    5. The arbitral tribunal shall ensure that the disputing parties are given a reasonable opportunity to present their observations on any submission by a non-disputing Party to the treaty. UN 5- تكفل هيئة التحكيم أن تُتاح للأطراف المتنازعة فرصة معقولة لإبداء ملاحظاتها على أيِّ مذكِّرة مقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع.
    The Working Group considered article 5 as contained in paragraph 38 of document A/CN.9/WG.II/WP.176, which provided for submission by a non-disputing Party to the treaty. UN 41- نظر الفريق العامل في المادة 5، الواردة في الفقرة 38 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176، والتي تسمح بتقديم مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع.
    A view was expressed that the proposed distinction regarding whether the arbitral tribunal should enjoy discretion in accepting submissions by a non-disputing Party to the treaty was not relevant in practice. UN 46- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ التمييز المقترح بشأن ما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تتمتع بصلاحية تقديرية لقبول مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع هو أمر غير ذي أهمية في الممارسة العملية.
    " 5. The arbitral tribunal shall ensure that the disputing parties are given a reasonable opportunity to present their observations on any submission by a non-disputing Party to the treaty. " UN " 5- تكفل هيئة التحكيم أن تُتاح للأطراف المتنازعة فرصة معقولة لإبداء ملاحظاتها على أيِّ مذكّرة مقدّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع. "
    2. Article 5 (1), on the arbitration tribunal allowing submissions from a non-disputing Party to the treaty. UN 2- المادة 5 (1)، المتعلقة بإذن هيئة التحكيم بتقديم مذكرات من طرف في المعاهدة غير متنازع.
    4. We are of the opinion, therefore, that where a non-disputing Party to the treaty intends to make a submission in a matter pending before the Tribunal, the concurrence of both the State and the investor must be obtained as a condition precedent. UN 4- لهذا، نرى أنه متى اعتزم طرف في المعاهدة غير متنازع تقديم مذكرة بشأن مسألة تنظر فيها هيئة التحكيم، فيتعين الحصول على موافقة كل من الدولة والمستثمر كشرط مسبق، وبدونها لا يجوز قبول أي مذكرة.
    " 1. The arbitral tribunal shall, subject to paragraph 4, accept, or, after consultation with the disputing parties, may invite submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty. UN " 1- تقبل هيئة التحكيم، رهناً بأحكام الفقرة 4، المذكِّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة، أو يجوز لها، بعد التشاور مع الأطراف المتنازعة، أن تدعو ذلك الطرف إلى تقديم المذكِّرات.
    1. The arbitral tribunal shall, subject to paragraph 4, allow, or, after consultation with the disputing parties, may invite, submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty. UN 1- تسمح هيئة التحكيم، رهناً بأحكام الفقرة 4، بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة، أو يجوز لها، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تدعو ذلك الطرف إلى تقديم هذه المذكِّرات.
    13. Paragraph 20: In case the first sentence is misinterpreted, it should be clarified to the Commission that, as Article 5(1) expressly provides, the arbitral tribunal shall (not should) accept submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty, subject only to Article 5(4). UN 13- الفقرة 20: إذا ما أسيء تفسير الجملة الأولى، يجب أن يوضَّح للجنة أنَّ هيئة التحكيم، حسبما تنص عليه المادة 5 (1) صراحةً، عليها (وليس ينبغي لها) أن تقبل المذكرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة رهنا بأحكام المادة 5 (4) وحدها.
    The square-bracketed language within article 6(2) was considered, specifically in regard to whether that paragraph should address submissions by a non-disputing Party to the treaty concerning " questions of law " ; " questions of law or fact " ; or alternatively, " matters within the scope of the dispute " . UN 64- نظر الفريق العامل في العبارات الموضوعة بين معقوفتين في الفقرة (2) من المادة 6؛ لا سيما فيما يخص مدى وجوب أن تتناول تلك الفقرة المذكرات التي يقدمها طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن " مسائل قانونية " ، أو " مسائل قانونية أو وقائعية " ، أو بشأن " مسائل تندرج ضمن نطاق المنازعة " .
    The Working Group considered whether the arbitral tribunal should, or should enjoy discretion to, accept submissions by a non-disputing Party to the treaty, and therefore whether the word " shall " or " may " should be used in paragraph (1) (see A/CN.9/WG.II/WP.176, para. 40). UN 42- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تقبل المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع أم ينبغي أن تتمتّع بصلاحية تقديرية لقبول تلك المذكّرات؛ ومن ثمَّ، ما إذا كان ينبغي استخدام كلمة " تَقبل " أم عبارة " يجوز أن تَقبل " في الفقرة (1) (انظر الفقرة 40 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176).
    4. Article 6 -- Submission by a non-disputing Party to the treaty UN 4- المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة
    Opinion was divided on whether the tribunal was required ( " shall accept " ) or should have a discretion ( " may accept " ) to accept submissions on issues of treaty interpretation from a non-disputing Party to the treaty. UN 59- انقسمت الآراء حول ما إذا كانت المحكمة مطالَبةً ( " تَقْبَل " ) أو ما إذا كانت لها صلاحية تقديرية ( " يجوز أن تقبل " ) بأن تقبل المذكرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازِع بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus