This has contributed to a noticeable increase in the confidence of the public in the police throughout the country. | UN | وقد أسهم ذلك في حدوث زيادة ملحوظة في الثقة التي يوليها عامة الناس بالشرطة في أنحاء البلد. |
Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة. |
There was a noticeable increase in the application of the death penalty, including in public, since the beginning of 2011. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما فيه الإعدام العلني، منذ بداية 2011. |
There has been good progress in the efforts to combat human trafficking. This is indicated by a noticeable increase in the number of reported incidents, prosecutions and convictions | UN | كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها. |
Over the past four years, there has been a noticeable increase in cocaine seizures in the Plurinational State of Bolivia. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، شهدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات تزايداً واضحاً في مضبوطات الكوكايين. |
There was a noticeable increase in application of the death penalty, including in cases involving political opponents and juvenile offenders. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك في القضايا التي تمسّ معارضين سياسيين ومجرمين أحداث. |
Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون النظامَ الرسمي لحلها زيادة ملحوظة. |
In spite of the new uniform licence plate not yet being available in sufficient numbers, there has been a noticeable increase of vehicles even with old plates crossing the inter-entity boundary line. | UN | ورغم أن لوحة الترخيص الموحدة الجديدة لم تتح بعد بأعداد كافية حدثت زيادة ملحوظة في أعداد المركبات التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين حتى وهي تحمل لوحات قديمة. |
There was a noticeable increase in crime, in particular crime related to drug trafficking, and numerous violent incidents with possible political background. | UN | وهناك زيادة ملحوظة في الجرائم، لا سيما جرائم الاتجار بالمخدرات، وحوادث العنف الكثيرة التي يمكن أن يكون لها خلفية سياسية. |
Greater reduction was found in Canada and Indonesia while a noticeable increase was recorded in the United States of America. | UN | وشهدت كندا وإندونيسيا انخفاضاً أكبر، في حين سُجِّلت زيادة ملحوظة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. | UN | غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة. |
There are reports of a noticeable increase in corporal punishment, particularly in public. | UN | وتفيد بعض التقارير حدوث زيادة ملحوظة في العقاب البدني، ولا سيما أمام الملأ. |
There was a noticeable increase in the trend of new cases during the last year. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة في منحى القضايا الجديدة خلال العام الماضي. |
There is a noticeable increase in economic activities. | UN | وثمة زيادة ملحوظة في الأنشطة الاقتصادية. |
Over the past four years there has been a noticeable increase in cocaine seizures in the Plurinational State of Bolivia. | UN | وعلى مدار السنوات الأربع السابقة، حدثت زيادة ملحوظة في مضبوطات الكوكايين في دولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
However, there has been a noticeable increase in insurgent activities in the western prefectures. | UN | غير أنه كانت هناك زيادة ملحوظة في أنشطة المتمردين في المقاطعات الغربية. |
However, there was a noticeable increase in the receipt of allegations of arbitrary killings of civilians during the summer of 1997. | UN | على أنه ثمة زيادة ملحوظة في الادعاءات الواردة المتعلقة بأعمال القتل التعسفي للمدنيين خلال صيف ١٩٩٧. |
Subsequent to the unilateral declaration of independence of Kosovo in February and the 17 March 2008 UNMIK police operation in Mitrovica there was a noticeable increase in crime against property | UN | في أعقاب إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في شباط/فبراير، وعملية شرطة البعثة في ميتروفيتشا في 17 آذار/مارس 2008 ، حدثت زيادة ملحوظة في الجرائم ضد الممتلكات |
Despite a noticeable increase in the military training activities of Frente POLISARIO, there have been no indications that either side intends to resume hostilities within the foreseeable future. | UN | ورغم الزيادة الملحوظة في الأنشطة التدريبية العسكرية لجبهة البوليساريو، ليس ثمة ما يشير إلى أن أي من الجانبين يعتزم استئناف الأعمال القتالية في المستقبل القريب. |
3. While there was a noticeable increase in military training exercises in September and October 2003 on both sides, in particular in Ethiopia, those manoeuvres subsided towards the end of the reporting period. | UN | 3 - ورغم الزيادة الملحوظة في مناورات التدريب العسكري على الجانبين في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2003، وبخاصة في إثيوبيا، فقد أخذت هذه المناورات تقل بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Over the past four years, there has been a noticeable increase in cocaine seizures in the Plurinational State of Bolivia. | UN | وخلال السنوات الأربع الماضية، شهدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات تزايداً واضحاً في ضبطيات الكوكايين. |