"a noticeable increase" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة ملحوظة
        
    • الزيادة الملحوظة
        
    • تزايداً واضحاً
        
    This has contributed to a noticeable increase in the confidence of the public in the police throughout the country. UN وقد أسهم ذلك في حدوث زيادة ملحوظة في الثقة التي يوليها عامة الناس بالشرطة في أنحاء البلد.
    Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة.
    There was a noticeable increase in the application of the death penalty, including in public, since the beginning of 2011. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما فيه الإعدام العلني، منذ بداية 2011.
    There has been good progress in the efforts to combat human trafficking. This is indicated by a noticeable increase in the number of reported incidents, prosecutions and convictions UN كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها.
    Over the past four years, there has been a noticeable increase in cocaine seizures in the Plurinational State of Bolivia. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، شهدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات تزايداً واضحاً في مضبوطات الكوكايين.
    There was a noticeable increase in application of the death penalty, including in cases involving political opponents and juvenile offenders. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك في القضايا التي تمسّ معارضين سياسيين ومجرمين أحداث.
    Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون النظامَ الرسمي لحلها زيادة ملحوظة.
    In spite of the new uniform licence plate not yet being available in sufficient numbers, there has been a noticeable increase of vehicles even with old plates crossing the inter-entity boundary line. UN ورغم أن لوحة الترخيص الموحدة الجديدة لم تتح بعد بأعداد كافية حدثت زيادة ملحوظة في أعداد المركبات التي تعبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين حتى وهي تحمل لوحات قديمة.
    There was a noticeable increase in crime, in particular crime related to drug trafficking, and numerous violent incidents with possible political background. UN وهناك زيادة ملحوظة في الجرائم، لا سيما جرائم الاتجار بالمخدرات، وحوادث العنف الكثيرة التي يمكن أن يكون لها خلفية سياسية.
    Greater reduction was found in Canada and Indonesia while a noticeable increase was recorded in the United States of America. UN وشهدت كندا وإندونيسيا انخفاضاً أكبر، في حين سُجِّلت زيادة ملحوظة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Nevertheless, since the introduction of the new system, there has been a noticeable increase in the number of grievances that staff members seek to address through the formal system. UN غير أنه منذ بدء العمل بالنظام الجديد، ازداد عدد المظالم التي يلتمس الموظفون حلها من خلال النظام الرسمي زيادة ملحوظة.
    There are reports of a noticeable increase in corporal punishment, particularly in public. UN وتفيد بعض التقارير حدوث زيادة ملحوظة في العقاب البدني، ولا سيما أمام الملأ.
    There was a noticeable increase in the trend of new cases during the last year. UN وحدثت زيادة ملحوظة في منحى القضايا الجديدة خلال العام الماضي.
    There is a noticeable increase in economic activities. UN وثمة زيادة ملحوظة في الأنشطة الاقتصادية.
    Over the past four years there has been a noticeable increase in cocaine seizures in the Plurinational State of Bolivia. UN وعلى مدار السنوات الأربع السابقة، حدثت زيادة ملحوظة في مضبوطات الكوكايين في دولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    However, there has been a noticeable increase in insurgent activities in the western prefectures. UN غير أنه كانت هناك زيادة ملحوظة في أنشطة المتمردين في المقاطعات الغربية.
    However, there was a noticeable increase in the receipt of allegations of arbitrary killings of civilians during the summer of 1997. UN على أنه ثمة زيادة ملحوظة في الادعاءات الواردة المتعلقة بأعمال القتل التعسفي للمدنيين خلال صيف ١٩٩٧.
    Subsequent to the unilateral declaration of independence of Kosovo in February and the 17 March 2008 UNMIK police operation in Mitrovica there was a noticeable increase in crime against property UN في أعقاب إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في شباط/فبراير، وعملية شرطة البعثة في ميتروفيتشا في 17 آذار/مارس 2008 ، حدثت زيادة ملحوظة في الجرائم ضد الممتلكات
    Despite a noticeable increase in the military training activities of Frente POLISARIO, there have been no indications that either side intends to resume hostilities within the foreseeable future. UN ورغم الزيادة الملحوظة في الأنشطة التدريبية العسكرية لجبهة البوليساريو، ليس ثمة ما يشير إلى أن أي من الجانبين يعتزم استئناف الأعمال القتالية في المستقبل القريب.
    3. While there was a noticeable increase in military training exercises in September and October 2003 on both sides, in particular in Ethiopia, those manoeuvres subsided towards the end of the reporting period. UN 3 - ورغم الزيادة الملحوظة في مناورات التدريب العسكري على الجانبين في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2003، وبخاصة في إثيوبيا، فقد أخذت هذه المناورات تقل بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Over the past four years, there has been a noticeable increase in cocaine seizures in the Plurinational State of Bolivia. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، شهدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات تزايداً واضحاً في ضبطيات الكوكايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus