"a number of concerns" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد من الشواغل
        
    • عددا من الشواغل
        
    • عدداً من الشواغل
        
    • عددا من المخاوف
        
    • عدداً من المخاوف
        
    • عددا من الاهتمامات
        
    • بعدد من الشواغل
        
    • لعدد من الشواغل
        
    • عدد من الهواجس
        
    • عددا من الهواجس
        
    • عددا من نواحي القلق
        
    • عدداً من بواعث القلق
        
    • عدَّة شواغل
        
    • عدة شواغل
        
    • عددا من المشاغل التي
        
    However, it had also expressed a number of concerns about elements of the draft outcome document prepared by the Preparatory Committee. UN غير أن بلدها أعرب أيضاً عن عدد من الشواغل بشأن عناصر في مشروع الوثيقة الختامية التي أعدتها اللجنة التحضيرية.
    Ms. Majodina said that she broadly supported the new reporting approach, but still had a number of concerns. UN 55- السيدة ماجودينا قالت إنها تؤيد عموماً النهج الجديد، لكن ما زال يساورها عدد من الشواغل.
    Moreover, the current scope of application of the veto raises a number of concerns of a legal nature. UN علاوة على ذلك، فإن نطاق تطبيق حق النقض حاليا يثير عددا من الشواغل ذات الطابع القانوني.
    82. The European Union raised a number of concerns about the initiative. UN 82 - وأثار الاتحاد الأوروبي عددا من الشواغل حول هذه المبادرة.
    The Special Rapporteur, however, notes a number of concerns. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ عدداً من الشواغل.
    The Committee expresses a number of concerns, however, in relation to the education of girls in rural or remote areas and girls belonging to linguistic or ethnic minorities. UN بيد أن اللجنة تعرب عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بتعليم الفتيات في المناطق الريفية أو النائية، والفتيات اللائي ينتمين إلى أقليات لغوية أو عرقية.
    a number of concerns were raised regarding draft article 2. UN 18- وأُثير عدد من الشواغل حول مشروع المادة 2.
    While support was expressed for the concept of draft article 14, a number of concerns were also expressed. UN 112- بينما أبدي تأييد للمفهوم الذي يُعبّر عنه مشروع المادة 14، أبدي أيضا عدد من الشواغل.
    There have been a number of concerns expressed by career staff in OIOS that the personnel rules in relation to career staff are not being observed. UN وقد أعرب موظفون دائمون في هذا المكتب عن عدد من الشواغل إزاء عدم احترام أنظمة الموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدائمين.
    There were a number of concerns that UNFPA and other partners shared on the subject, including ensuring adequate attention to reproductive health and reproductive rights during the analysis and implementation of health-sector reforms and sector-wide approaches. UN وعبر الصندوق وعدد من الشركاء اﻵخرين عن عدد من الشواغل في هذا الموضوع منها ضمان الاهتمام الكافي للصحة اﻹنجابية وللحقوق اﻹنجابية خلال تحليل وتنفيذ اﻹصلاحات في قطاع الصحة والنهج الشامل لهذا القطاع.
    At the same time, a number of concerns with regard to several issues relating to freedom of opinion and expression deserve particular attention. UN وفي الوقت نفسه، هناك عدد من الشواغل التي تتعلق بقضايا ذات صلة بحرية الرأي والتعبير والتي تستحق اهتماماً خاصاً.
    This development in the way in which wars are fought presents a number of concerns regarding compliance with international law. UN ويطرح هذا التطور في الطريقة التي تخاض الحروب بها عددا من الشواغل المتعلقة بمدى الامتثال للقانون الدولي.
    Nevertheless, he had a number of concerns about the proposals currently before the Committee. UN ومع ذلك، فإن لديه عددا من الشواغل تتعلق بالمقترحات المعروضة حاليا على اللجنة.
    I would like to clear up for everyone a number of concerns and false accusations. UN وأود أن أوضح للجميع عددا من الشواغل والاتهامات الكاذبة.
    The study raised a number of concerns about the human rights situation of indigenous peoples. UN وقد أثارت الدراسة عددا من الشواغل حول وضع السكان الأصليين من حيث تمتعهم بحقوق الإنسان.
    Informal discussions on the note in Geneva had highlighted a number of concerns. UN أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه المذكرة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل.
    34. Médecins sans Frontières reported on its activities and raised a number of concerns on access to medication. UN 34- وأشارت منظمة أطباء بلا حدود إلى أنشطتها وأثارت عدداً من الشواغل بشأن إتاحة إمكانية التداوي.
    Informal discussions on the paper in Geneva had highlighted a number of concerns. UN أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه الورقة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل.
    In the opinion of the Advisory Committee, these indicators of achievement raise a number of concerns. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن مؤشرات الإنجاز هذه تثير عددا من المخاوف.
    Yet, according to CHRI, the implementation of this law raises a number of concerns. UN لكن، ووفقاً لمبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان، يثير تنفيذ هذا القانون عدداً من المخاوف.
    The Government and people of Monaco are particularly pleased to greet these three countries of the Pacific, with which we share a number of concerns about the protection of the oceans and seas. UN وتشعر موناكو، حكومة وشعبا، بسرور خاص إذ تحيي هذه البلدان الثلاثة في منطقة المحيط الهادئ، التي نتقاسم معها عددا من الاهتمامات بشأن حماية المحيطات والبحار.
    33. The launching of the road map on 4 June 2003 has no doubt generated in the Arab region reasonable hopes, but a number of concerns were shared with the members of the Special Committee while on mission. UN 33 - ولا ريب أن إعلان خريطة الطريق في 4 حزيران/يونيه 2003 قد ولد آمالا معقولة في المنطقة العربية، وإن أُبلغ أعضاء اللجنة الخاصة بعدد من الشواغل إبان البعثة.
    4. Although significant progress had been achieved with regard to social and economic conditions such as the standard of living, household incomes and family benefits, a number of concerns needed to be addressed. UN 4 - وتابعت تقول إنه بالرغم من أن تقدما هاما قد تحقق فيما يتعلق بالظروف الاجتماعية والاقتصادية، مثل مستويات المعيشة، ودخول الأسر المعيشية، واستحقاقات الأسرة، فإنه يتعين التصدي لعدد من الشواغل.
    341. a number of concerns were expressed relating to the examination process itself. UN 341- وأُعرب عن عدد من الهواجس فيما يتعلق بعملية النظر في التقرير نفسها.
    309. The Committee raised a number of concerns relating to poverty. UN 309- أثارت اللجنة عددا من الهواجس فيما يتعلق بالفقر.
    UNHCR emphasizes that a number of concerns regarding this situation remain, such as reports that women are being subjected to human trafficking and forced marriages and, in some instances, children born in such conditions have been deprived of the care of their mothers. UN وتؤكد المفوضية أن عددا من نواحي القلق المتعلقة بهذه الحالة لا تزال قائمة، من قبيل التقارير التي تفيد تعرض النساء للاتجار بهن وللزواج القسري، وفي بعض الحالات، حرمان الأطفال الذين يولدون في هذه الظروف من رعاية أمهاتهم.
    78. Germany stated that in 2006, CEDAW noted a number of concerns and urged Jamaica to put in place specified measures in relation to discrimination against women. UN 78- وأشارت ألمانيا إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لاحظت في عام 2006 عدداً من بواعث القلق وأنها حثت جامايكا على اتخاذ تدابير محددة بشأن التمييز ضد المرأة.
    While it was agreed that a provision setting out the methods of achieving third-party effectiveness was useful, a number of concerns were expressed with respect to article 14. UN 50- رغم وجود اتفاق على جدوى وجود حكم يبيِّن طرائق تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، أُبديت عدَّة شواغل بشأن المادة 14.
    He raised a number of concerns regarding workability and implementation of the plan. UN وأثار عدة شواغل بشأن قابلية الخطة للتطبيق وبشأن تنفيذها.
    The proposals have been modified to take into account a number of concerns expressed by staff and managers. UN وقد غُيرت المقترحات لتأخذ في الاعتبار عددا من المشاغل التي أعرب عنها الموظفون والمدراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus