"a number of indicators" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد من المؤشرات
        
    • عدداً من المؤشرات
        
    • عدد من مؤشرات
        
    • عددا من مؤشرات
        
    • مؤشرات عدة
        
    Important progress had also been achieved in regard to women's health, as reflected in a number of indicators. UN وقد تم أيضا إحراز تقدم مهم بشأن صحة المرأة، على نحو ما يُعبر عن ذلك عدد من المؤشرات.
    The revision was carried out owing to a change in the methodology used to estimate a number of indicators, the achievement of some targets by 2007 and the downward revision of other targets that seemed overly ambitious. UN وقد تم هذا التنقيح بسبب تغيير في المنهجية المستخدمة لتقييم عدد من المؤشرات وبسبب تحقيق بعض الغايات بحلول عام 2007 وكذلك لخفض المعدلات المتعلقة بغايات أخرى يبدو أنها كانت طموحة بشكل مبالغ فيه.
    For each of these dimensions, a number of indicators would be used. UN وسيُستخدم عدد من المؤشرات بالنسبة لكل واحد من هذه الأبعاد.
    As shown in this report, a number of indicators were not reported on due to unavailability of data. UN وكما يتضح من هذا التقرير، فإن عدداً من المؤشرات لم يتم الإبلاغ عنها بسبب عدم توفر البيانات.
    However, in the Advisory Committee's view, the performance report demonstrates that a number of indicators of achievement were not accomplished during the reporting period. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأداء بين عدم تحقق عدد من مؤشرات الإنجاز خلال فترة إعداد التقرير.
    a number of indicators, some of which are outlined below, can nevertheless be used to estimate the level of those interests. UN ومع ذلك فإن من الممكن أن يُستخدم في تقدير مستوى تلك الاهتمامات عدد من المؤشرات التي يرد أدناه وصف عام لبعض منها.
    The scoreboard is based on a number of indicators that measure a country's industrial productive capacity and its industrial competitive capability. UN وتستند هذه اللوحة إلى عدد من المؤشرات التي تقاس بها القدرة الإنتاجية الصناعية لبلد ما وقدرته التنافسية الصناعية.
    The Advisory Committee also notes some further efforts that resulted in improvements in the measurability of a number of indicators and outputs. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا بعض الجهود الأخرى التي أدت إلى تحسن في إمكانية قياس عدد من المؤشرات والنواتج.
    a number of indicators were amended to make them qualitative, as recommended by the Committee of Permanent Representatives. UN وتم تعديل عدد من المؤشرات لتصبح مؤشرات نوعية، كما أوصت بذلك لجنة الممثلين الدائمين.
    This is reflected in a number of indicators and outputs which do not translate to the realities faced during the period under review. UN ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    a number of indicators relevant to the decisions of the ministries and the ministries' services and development programmes. UN - عدد من المؤشرات ذات العلاقة بقرارات الوزارة وخدماتها وبرامجها التنموية.
    68. There has been a great improvement in the performance of the PSU as demonstrated by a number of indicators. UN 68- وقد سُجل تحسن كبير في أداء وحدة المعايير المهنية مثلما يتبين من خلال عدد من المؤشرات.
    The Pacific countries are among the top 10 nations on a number of indicators that no nation should be proud of or aspire to. UN وتحتل دول منطقة المحيط الهادئ، مكانة بارزة في قائمة أعلى 10 دول، في عدد من المؤشرات التي لا ينبغي لأي دولة أن تفخر بها أو أن تتطلع لأن ترد فيها.
    There are a number of indicators related to MDG 6, but a just quick glance at the prevalence of HIV and the incidence of tuberculosis gives rise to concern. UN ويوجد عدد من المؤشرات بشأن الهدف الإنمائي 6 للألفية، لكن مجرد إلقاء نظرة سريعة على انتشار فيروس نقص المناعة البشري والسل يبعث على القلق.
    a number of indicators are already widely used, based in part on the goals of the World Summit for Children, and have been monitored through such mechanisms as the MICS. UN وهناك عدد من المؤشرات المستخدمة بالفعل على نطاق واسع، التي تستند في جانب منها على أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، والتي يجري رصدها من خلال آليات مثل مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة.
    For example, a number of indicators have been identified in relation to Millennium Development Goal 8, one of them being the amount of a donor's official development assistance as a percentage of its gross national product. UN حيث جرى مثلا، وضع عدد من المؤشرات المتصلة بالهدف الإنمائي 8 للألفية، بما فيها مؤشر عن مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية التي يقدمها المانح كنسبة مئوية من الناتج الوطني الإجمالي.
    These studies would make use of global models designed to project a number of indicators of environmental stress and their impacts on the environment and on human health. UN وتستفيد هذه الدارسات من النماذج العالمية المصممة بغرض اسقاط عدد من المؤشرات المتعلقة باﻹجهاد البيئي وآثارها على البيئة وعلى صحة اﻹنسان.
    a number of indicators are in fact a simple disclosure of policies and practices. UN كما أن عدداً من المؤشرات يتمثل في مجرد الكشف عن السياسات والممارسات.
    The delegation noted that a number of indicators given in international monitoring reports were consistent in their assessment that the problem persisted, but to a much lesser extent than in previous years. UN وأشار الوفد إلى أن عدداً من المؤشرات الواردة في تقارير الرصد الدولي تتفق في تقييمها بأن المشكلة ما زالت قائمة، ولكن بدرجة أقل بكثير مما كانت عليه في السنوات السابقة.
    While a number of indicators of achievement were met, the external factors mentioned above remained a challenge for the protection of civilians. UN ورغم استيفاء عدد من مؤشرات الإنجاز، ظلت العوامل الخارجية المذكورة أعلاه تمثل تحديا لحماية المدنيين.
    As currently established, a number of indicators of achievement did not allow to meaningfully represent achievements under specific accomplishments. UN كما يتبيّن حاليا، فإن عددا من مؤشرات الإنجاز لم يتح تجسيد المنجزات تجسيدا معقولا في إطار منجزات محددة.
    70. In spite of the sustained high level of cocaine seizures in the Americas in 2007, a number of indicators suggested that the availability of cocaine on the consumer market of North America decreased in 2007 and 2008. UN 70- وعلى الرغم من استمرار ارتفاع حجم مضبوطات الكوكايين في القارة الأمريكية في عام 2007، فإن هناك ثمة مؤشرات عدة تدل على أن توافر الكوكايين في سوق الاستهلاك في أمريكا الشمالية قد تراجع في عامي 2007 و2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus