"a number of initiatives that" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد من المبادرات التي
        
    • عددا من المبادرات التي
        
    • عدد من المبادرات في هذا
        
    In 1993, a concerted effort was made to promote universal primary education through a number of initiatives that place strong emphasis on capacity-building. UN وفي عام ١٩٩٣، بذل جهد متضافر ترويجا لتعميم التعليم الابتدائي من خلال عدد من المبادرات التي تركز بشدة على بناء القدرات.
    However, I would like to make a few comments on a number of initiatives that are especially dear to my delegation. UN ولكن أود أن أدلي ببضع ملاحظات حول عدد من المبادرات التي يعتز بها وفد بلدي بشدة.
    The English section of the Department of Education has a number of initiatives that focus on human rights education. UN ١٣٥٥- ولدى القسم الانكليزي بوزارة التعليم عدد من المبادرات التي تركز على التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    523. The Government has developed a number of initiatives that aim to address the needs of rural women. UN 523 - قدمت الحكومة عددا من المبادرات التي ترمي إلى تلبية احتياجات المرأة الريفية.
    173. The representative also noted that while there had been issues on which final answers had not yet been reached, very intense debates had been opened up that would undoubtedly culminate in specific advances; among those issues were the establishment of the post of Ombudsman or Public Defender, and abortion, on which there were a number of initiatives that legislators were considering. UN 173 - وأشارت كذلك إلى أنه رغم وجود مسائل لم يتم التوصل إلى حلول شافية بشأنها بعد، فإن المناقشات المفتوحة المكثفة التي بدأت لا بد وأن تحقق نتائج ملموسة. وذكرت على سبيل المثال استحداث وظيفة أمين المظالم وموضوع الإجهاض، وقالت إن الجهاز التشريعي يقوم حاليا بدارسة عدد من المبادرات في هذا الخصوص.
    It does so through a number of initiatives that seek to influence policymakers, spread knowledge and provide technical expertise. UN وهي تقوم بذلك من خلال عدد من المبادرات التي تسعى للتأثير على صناع السياسات ونشر المعرفة وتوفير الدراية التقنية.
    The Group is monitoring a number of initiatives that respond to this challenge. UN ويقوم الفريق برصد عدد من المبادرات التي تستجيب لهذا التحدي.
    15. At the national level, United Nations Development Programme (UNDP) country offices are pursuing a number of initiatives that involve, to varying degrees, collaboration between OAS and the operational system of the United Nations. UN ١٥ - تسير المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على الصعيد الوطني، في عدد من المبادرات التي تنطوي، بدرجات متفاوتة، على التعاون بين منظمة البلدان اﻷمريكية والجهاز التنفيذي لﻷمم المتحدة.
    The Department has developed a detailed funding proposal for the mass digitization of the audiovisual collections based on a number of initiatives that could be funded separately. UN وقد أعدت الإدارة مقترحا مفصلا لتمويل عملية واسعة النطاق لرقمنة المجموعة السمعية البصرية، وذلك بالاستناد إلى عدد من المبادرات التي يمكن تمويل كل منها على حدة.
    He noted a number of initiatives that had contributed to the creation of a basis for mutual trust between the Government and UNITA and expressed the hope that the Security Council would approve the establishment of UNAVEM III. UN وأشار إلى عدد من المبادرات التي أسهمت في وضع أساس للثقة المتبادلة بين الحكومة ويونيتا، وأعرب عن اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    I would add that we are currently looking at a number of initiatives that could be carried out prior to full-scale decentralization and that could empower municipalities, for example, in the field of policing and the administration of justice. UN وأود أن أضيف أننا ننظر حاليا في عدد من المبادرات التي يمكن الاضطلاع بها قبل الأخذ باللامركزية الكاملة والتي من شأنها أن تمكن المجالس البلدية على سبيل المثال في ميداني الشرطة وإقامة العدل.
    Finance through its Post-Conflict Fund a number of initiatives that incorporate gender perspectives into physical and social reconstruction activities. UN القيام، عن طريق صندوقه الخاص بمرحلة ما بعد الصراع، بتمويل عدد من المبادرات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية في أنشطة التعمير العمراني والاجتماعي.
    a number of initiatives that have been formed -- for instance, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative -- have not benefited us owing to the perception that Kenya's debt is sustainable. UN وهناك عدد من المبادرات التي اتخذت - مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون - لم تفدنا في شيء بسبب التصور بأنه يمكن لكينيا أن تتحمل دينها.
    21. Since the Committee had asked many questions on immigration and asylum policy, he wished to outline a number of initiatives that demonstrated Belgium's willingness to abide by its commitments under the 1951 Convention. UN ١٢- وبما أن اللجنة المعنية بحقوق الانسان طرحت أسئلة عديدة بشأن الهجرة وسياسات اللجوء، فإنه يود إبراز عدد من المبادرات التي تثبت استعداد بلجيكا للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية عام ١٥٩١.
    Finance, through its Norwegian/Dutch trust fund for gender mainstreaming, a number of initiatives that address gender and post-conflict reconstruction and rehabilitation. UN القيام، عن طريق صندوقه الاستئماني النرويجي-الهولندي لتعميم المنظور الجنساني، بتمويل عدد من المبادرات التي تعالج المسائل الجنسانية والتعمير والتأهيل بعد الصراع.
    In that connection, and on the basis of its long history of cooperation with African countries, dating back to the Bandung Conference of 1955, Indonesia has been actively involved in a number of initiatives that will help to accelerate the implementation of NEPAD and the achievement of the MDGs. UN وفي هذا السياق، ما زالت إندونيسيا على أساس التاريخ الطويل لتعاونها مع البلدان الأفريقية الذي يعود إلى مؤتمر باندونغ لعام 1955، منخرطة في عدد من المبادرات التي ستساعد على الإسراع في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Since then, through a number of initiatives that are highlighted in this report, it has increasingly worked towards its strategic aim to enable the safest and most efficient conduct of mandated programmes and activities of the United Nations system worldwide. UN ومنذ ذلك الحين ظلّت تعمل من خلال عدد من المبادرات التي تُسَلَّط عليها الأضواء في سياق هذا التقرير نحو بلوغ هدفها الاستراتيجي المتمثّل في إتاحة أسلَم وأكفأ إدارة للبرامج والأنشطة المعهود بها لنظام الأمم المتحدة على مستوى العالم كله.
    In her recommendations, she pointed to a number of initiatives that needed to be undertaken in line with the Durban Declaration and Programme of Action, such as developing truly inclusive classroom pedagogy for all with culturally relevant curricula that celebrated the history and contribution of people of African descent. UN وأشارت في توصياتها إلى عدد من المبادرات التي يلزم اتخاذها تماشياً مع إعلان وبرنامج عمل ديربان، من قبيل تطوير أساليب تربوية شاملة حقاً للجميع تقترن بمناهج دراسية ذات صلة ثقافياً تمجد تاريخ ومساهمة المنحدرين من أصل أفريقي.
    53. In order to advance towards a nuclear-weapon-free world, the international community had elaborated a series of instruments and taken a number of initiatives that together constituted the nuclear non-proliferation regime. UN 53 - وأردف قائلا إنه كي يتحقق تقدُّم في اتجاه إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وَضَع المجتمع الدولي سلسلة من الصكوك واتخذ عددا من المبادرات التي تشكِّل معاً نظام عدم الانتشار النووي.
    She noted a number of initiatives that had taken place since then, such as the Dublin Statement on the Process of Strengthening of the United Nations Human Rights Treaty Body System and the Marrakech statement formulated by national human rights institutions, and indicated that other consultations were under preparation. UN وذكرت عددا من المبادرات التي اضطلع بها منذ ذلك الحين، من قبيل بيان دبلن بشأن عملية تعزيز نظام الأمم المتحدة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وبيان مراكش الذي وضعته مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى أنه يجري التحضير لإجراء مشاورات أخرى.
    68. While a subregional organization with a primarily economic mandate, CARICOM has played an increasingly prominent political role by initiating, in January 2004, a number of initiatives that sought to overcome the political impasse in Haiti. UN 68 - ومع أن الجماعة الكاريبية منظمة دون إقليمية ذات ولاية اقتصادية أساسا، فقد اضطلعت بدور سياسي متزايد الأهمية ببدئها، في كانون الثاني/يناير 2004، عددا من المبادرات التي تسعى إلى إيجاد مخرج من المأزق السياسي في هايتي.
    173. The representative also noted that while there had been issues on which final answers had not yet been reached, very intense debates had been opened up that would undoubtedly culminate in specific advances; among those issues were the establishment of the post of Ombudsman or Public Defender, and abortion, on which there were a number of initiatives that legislators were considering. UN 173 - وأشارت كذلك إلى أنه رغم وجود مسائل لم يتم التوصل إلى حلول شافية بشأنها بعد، فإن المناقشات المفتوحة المكثفة التي بدأت لا بد وأن تحقق نتائج ملموسة. وذكرت على سبيل المثال استحداث وظيفة أمين المظالم وموضوع الإجهاض، وقالت إن الجهاز التشريعي يقوم حاليا بدارسة عدد من المبادرات في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus