"a number of issues that" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد من المسائل التي
        
    • عددا من المسائل التي
        
    • عدد من القضايا التي
        
    • عددا من القضايا التي
        
    • عدداً من القضايا التي
        
    • عدداً من المسائل التي
        
    • لعدد من المسائل التي
        
    • أن هناك عددا من المسائل
        
    • على عدد من القضايا
        
    • لعدد من القضايا التي
        
    The use of the classification since its last revision in 2000 has resulted in a number of issues that may need clarification. UN وقد أدى استخدام هذا التصنيف منذ آخر تنقيح له في عام 2000 إلى عدد من المسائل التي قد يلزم توضيحها.
    This Palestinian communiqué refers to a number of issues that are currently under ongoing joint attention by both the Palestinians and Israel. UN ويشير البلاغ الفلسطيني إلى عدد من المسائل التي هي حاليا محل عناية مشتركة جارية من قِبل الفلسطينيين وإسرائيل على السواء.
    The present report has identified a number of issues that require attention as the new evaluation policy is operationalized. UN ويحدد هذا التقرير عددا من المسائل التي تستحق الاهتمام حيث أضفي الطابع العملي على السياسة التقييمية الجديدة.
    Chapter III identifies a number of issues that have been raised in intergovernmental discussions on restructuring and revitalization. UN ويحدد الفصل الثالث عددا من المسائل التي أثيرت في المناقشات الحكومية الدولية بشأن إعادة التشكيل والتنشيط.
    Indeed, in his State of the Union address this year, President Clinton spoke to a number of issues that address this goal. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    The Group has also identified a number of issues that require further investigation. UN وحدد فريق الخبراء الاستشاري أيضا عددا من القضايا التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    In our view, a number of issues that will come up in 2011 are of a fairly complex nature and will require careful preparation. UN ونرى أن هناك عدداً من القضايا التي ستظهر في عام 2011 وهي ذات طابع معقّد نوعا ما وستتطلب تحضيرا متأنيا.
    They provided feedback on a number of issues that should be improved, however. UN وقدموا تعليقات تناولت عدداً من المسائل التي ينبغي تحسينها.
    However, there were a number of issues that needed to be addressed, as follows: UN غير أنه كان هناك عدد من المسائل التي تلزم معالجتها وهي كما يلي:
    However, there were a number of issues that needed to be addressed, as follows: UN غير أنه كان هناك عدد من المسائل التي تلزم معالجتها وهي كما يلي:
    He wished to highlight a number of issues that had emerged from those statements. UN وأعرب عن رغبته في إلقاء الضوء على عدد من المسائل التي ظهرت نتيجة لتلك البيانات.
    The note highlights a number of issues that the Expert Group may find relevant to its work. UN كما تلقي هذه المذكرة الضوء على عدد من المسائل التي قد يجدها فريق الخبراء ذات صلة بأعماله.
    In this connection, the Committee has outlined below a number of issues that it believes require further exploration. UN وفي هذا الصدد، تورد اللجنة أدناه عددا من المسائل التي ترى أنها بحاجة إلى مزيد من البحث.
    There were, however, a number of issues that needed to be clarified and settled. UN بيد أن هناك عددا من المسائل التي ينبغي إجلاءها وتسويتها.
    An intermediate approach is taken by those laws which list a number of issues that need to be addressed in the project agreement without regulating in detail the content of its clauses. UN وهناك نهج وسط تتبعه قوانين تدرج عددا من المسائل التي يجب معالجتها في اتفاق المشروع، دون تحديد محتوى بنوده بالتفصيل.
    However, a number of issues that needed to be covered were identified, including education, linkages between knowledge producers and users, intellectual property regimes, industrial policies and practices in relation to the transfer of technology. UN ومع ذلك، فقد تم تحديد عدد من القضايا التي تحتاج إلى بحث، بما في ذلك التعليم، والروابط بين منتجي ومستخدمي المعرفة، وأنظمة الملكية الفكرية، والسياسات الصناعية والممارسات في مجال نقل التكنولوجيا.
    Although the region was diverse, the framework demonstrated that its constituent countries could be brought together on a number of issues that formed regional priorities. UN فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية.
    Chapter II contains a number of issues that were raised and which the Chemical Review Committee agreed should be brought to the attention of the Conference of the Parties. UN ويحتوي الفصل الثاني على عدد من القضايا التي أثيرت والتي اتفقت اللجنة على أنه ينبغي إسترعاء انتباه مؤتمر الأطراف إليها.
    The role of the United Nations has greatly increased since the end of the cold war, and the Organization is confronted with a number of issues that have to be tackled in a new way commensurate to the new atmosphere. UN وزاد دور اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة، وتواجه المنظمة اﻵن عددا من القضايا التي ينبغي معالجتها بطريقة جديدة تتناسب مع المناخ الجديد.
    Finally, it raises a number of issues that the Commission may wish to address. UN وأخيراً، تثير المذكرة عدداً من القضايا التي ربما ترغب اللجنة في تناولها.
    At its recent Annual General Meeting, the GSA had identified a number of issues that were of concern to staff: UN وقالت إن الرابطة حددت في اجتماعها العام السنوي الأخير عدداً من المسائل التي تهم الموظفين.
    However, a number of issues that could have a real impact on the efficiency of the United Nations in the twenty-first century -- inter alia, expanding the Security Council's membership -- have yet to be addressed. UN غير أنه لا يزال يتعين التصدي لعدد من المسائل التي يمكن أن يكون لها أثر حقيقي على فعاليـــة الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين - في جملة أمور منها، توسيع عضوية مجلس الأمن.
    90. In the preceding paragraphs, I have outlined a number of issues that in my estimation are critical for the success of the peace process. UN 90 - لقد قدمت في الفقرات السابقة عرضا موجزا لعدد من القضايا التي أرى أنها حاسمة الأهمية لنجاح عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus