"a number of obstacles" - Traduction Anglais en Arabe

    • عددا من العقبات
        
    • عدد من العقبات
        
    • عدداً من العقبات
        
    • عددا من العراقيل
        
    • عدد من العوائق
        
    • عدد من العراقيل
        
    • عددا من العوائق
        
    Women worked in public service and faced a number of obstacles in obtaining work in productive sectors. UN والنساء يعملن في الخدمة العامة، وهن يواجهن عددا من العقبات فيما يتصل بالحصول على عمل في القطاعات الإنتاجية.
    The private system poses a number of obstacles for women, particularly with regard to the requirements that must be met for participation in the system. UN ويشكل النظام الخاص عددا من العقبات بالنسبة للمرأة، وبخاصة فيما يتعلق بالمتطلبات التي يتحتم الوفاء بها للاشتراك فيه.
    Although Tanzania has scored some achievements towards the implementation of the Social Summit goals, a number of obstacles have impeded the pace of our efforts and even resulted in a certain inertia. UN وبالرغم من أن تنزانيا حققت بعض الإنجازات بصدد تنفيذ أهداف القمة الاجتماعية، عمل عدد من العقبات على إبطاء سرعة تقدم جهودنا، بل إن العقبات أدت إلى ضياع بعض الجهود.
    Noting with concern that a number of obstacles have been encountered in the implementation of the plan, UN وإذ يلاحظ مع القلق ظهور عدد من العقبات لدى تنفيذ الخطة؛
    However, the report listed a number of obstacles to effective implementation of that Law. UN غير أن التقرير أورد عدداً من العقبات التي تعوق التنفيذ الفعال لذلك القانون.
    They represent a number of obstacles to women’s achieving their full potential. UN وهي تمثل عددا من العراقيل التي تعوق تحقيق المرأة لكامل طاقاتها.
    The global disarmament and non-proliferation regime for a few years now has been encountering a number of obstacles that are seriously impeding the progress that Member States are entitled to expect in this area. UN وما انفك النظام العالمي لنزع السلاح ومنع الانتشار يواجه لبضع سنوات الآن عددا من العقبات التي تعوق بشكل جدي إحراز التقدم الذي يحق للدول الأعضاء أن تتوقعه في هذا المجال.
    Access to justice, a human right in itself, was essential for tackling the root causes of poverty yet the impoverished faced a number of obstacles to seeking redress through the justice system. UN ويعد الوصول إلى العدالة، وهو حق إنساني في حد ذاته ضروريا لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر بيد أن المعدمين يواجهون عددا من العقبات في سعيهم للانتصاف عن طريق نظام العدالة.
    However, the establishment of such subregional arrangements has encountered a number of obstacles which have limited their effectiveness. UN الا أن وضع هذه الترتيبات دون الاقليمية جابه عددا من العقبات التي حدﱠت من فعاليتها.
    As shown in figure 2, responding African policy makers highlighted a number of obstacles that have hindered the mobilization of domestic resources. UN وكما يظهر الشكل 2، أبرز صناع السياسة الأفريقيون الذين ردوا على الاستبيان أن هناك عددا من العقبات التي تعترض تعبئة الموارد المحلية.
    UNAMID was confronted with a number of obstacles in this regard, owing principally to the challenges created by continuing insecurity in the area of operations. UN وواجهت العملية المختلطة عددا من العقبات في هذا الصدد، حيث يرجع ذلك بصفة رئيسية إلى التحديات الناجمة عن استمرار انعدام الأمن في منطقة العمليات.
    36. The Department faces a number of obstacles to achieving a unified vision that embodies a cohesive set of shared objectives and norms. UN 36 - تواجه الإدارة عددا من العقبات أمام تكوين رؤية موحدة تجسِّد مجموعة متماسكة من الأهداف والمعايير المشتركة.
    Noting with concern that a number of obstacles have been encountered in the implementation of the plan, UN وإذ يلاحظ مع القلق ظهور عدد من العقبات لدى تنفيذ الخطة؛
    a number of obstacles and constraints were identified and experiences and lessons learned exchanged. UN وتم تحديد عدد من العقبات والقيود والخبرات والدروس المستفادة.
    The present report has pointed to a number of obstacles to improving the quantity and quality of financing for operational activities for development. UN وقد أشار التقرير إلى عدد من العقبات التي تقف أمام تحسين حجم وجودة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    a number of obstacles with regard to the position of prostitutes have still to be removed. UN وهناك عدد من العقبات المتعلقة بموقف البغايا لم تجر إزالته بعد.
    The task force identified a number of obstacles and challenges in the implementation of the Millennium Development Goals from the perspective of the right to development. UN وحددت فرقة العمل عدداً من العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور الحق في التنمية.
    Women victims face a number of obstacles in exercising their rights to protection. UN وتواجه الضحايا من النساء عدداً من العقبات في ممارسة حقهن في الحماية.
    35. My initial report to the Council identified a number of obstacles, including those of a semantic nature. UN 35- وقد حددت في تقريري الأولي المقدم إلى المجلس عدداً من العقبات بما فيها العقبات ذات الطابع الدلالي.
    41. Women with disabilities face a number of obstacles in the justice system, including the systematic failure of the court system to acknowledge them as competent witnesses. UN 41 - وتواجه النساء ذوات الإعاقة عددا من العراقيل في النظام القضائي، من بينها الامتناع المنتظم لنظام المحاكم عن الاعتراف بهن كشاهدات يُعتد بشهاداتهن.
    It is however important to note that in practice there are a number of obstacles being faced by women in the areas of access to credit facilities. UN غير أنه من المهم الإشارة إلى أنه عمليا هناك عدد من العوائق التي تواجه المرأة في مجال الحصول على التسهيلات الائتمانية.
    Our discussions also identified a number of obstacles to more effective peace-building. UN وقد تم أيضا في أثناء المناقشات التي أجريناها تحديد عدد من العراقيل التي تعوق فعالية بناء السلام.
    This distinct specificity presents a number of obstacles to the integration of the personnel services of the Office of the High Commissioner and the United Nations Office at Geneva and puts into question any possible economies of scale from such integration. UN وتفرض هذه الخصوصية المتميزة عددا من العوائق التي تحول دون الدمج بين خدمات الموظفين في المفوضية السامية وتلك القائمة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، كما أنها تبعث على الشك في إمكان تحقيق وفورات للحجم نتيجة لهذا الدمج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus