"a number of persons who" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد من اﻷشخاص الذين
        
    • عددا من اﻷشخاص الذين
        
    • بعدد من اﻷشخاص الذين
        
    • عدداً من الأشخاص الذين
        
    • عدد من الأشخاص ومحاكمتهم
        
    It should be noted, however, that Israeli courts have ruled in favour of compensation being paid to a number of persons who had accidentally sustained serious injuries during violent incidents in the course of the reporting period. UN على أنه ينبغي ملاحظة أن المحاكم اﻹسرائيلية قد قضت بدفع تعويض إلى عدد من اﻷشخاص الذين أصيبوا عرضا بإصابات خطيرة في أثناء حوادث العنف التي وقعت في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Despite all efforts, demobilization of the armed forces will inevitably mean the release of a number of persons who, for various reasons, will not be integrated fully into civilian life. UN ورغم جميع الجهود، فإن تسريح القوات المسلحة سيعني حتما إخلاء سبيل عدد من اﻷشخاص الذين لم يندمجوا بالكامل في الحياة المدنية، ﻷسباب مختلفة.
    Mujota and his brothers, three sons and a daughter, headed the terrorist group consisting of a number of persons who participated in many terrorist attacks against the Interior Ministry officers and members of the Army of Yugoslavia in the municipality of Stimlje. UN وكان مويوتا وأشقاؤه وأبناؤه الثلاثة وابنته، يترأسون المجموعة اﻹرهابية المؤلفة من عدد من اﻷشخاص الذين شاركوا في العديد من الهجمات اﻹرهابية ضد موظفي وزارة الداخلية وأفراد جيش يوغوسلافيا في بلدية ستمليه.
    However, the Special Rapporteur was informed that a number of persons who had held positions during the previous regime or persons belonging to rival groups have died in suspicious circumstances in the course of 1994. UN غير أن المقرر الخاص أبلغ بأن عددا من اﻷشخاص الذين تولوا مناصب أثناء النظام السابق، أو اﻷشخاص المنتمين الى جماعات منافسة، قد لقوا حتفهم في ظروف مريبة على مدار عام ١٩٩٤.
    Throughout the reporting period, staff of the Belgrade office of OHCHR have interviewed a number of persons who witnessed or were themselves subjected to ill-treatment and other human rights abuses at the hands of the police in Kosovo. UN والتقى موظفو مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ببلغراد طوال الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من اﻷشخاص الذين شهدوا أو عانوا بأنفسهم من سوء المعاملة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد الشرطة في كوسوفو.
    It goes without saying that a number of persons who have committed such offences have been prosecuted either on the basis of a complaint from the injured party or proceedings brought by the Department of Public Prosecutions. UN وغني عن القول، أن عدداً من الأشخاص الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم خضعوا للملاحقة القضائية إمّا على أساس شكوى من الطرف المُضار أو إجراءات اتخذها مكتب المدّعي العام.
    60. a number of persons who appeared before the Special Committee spoke of a severe shortage of housing in the cities and towns of Gaza and the West Bank, including East Jerusalem. UN ٦٠ - تكلم عدد من اﻷشخاص الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة عن النقص الفادح في المساكن في مدن وبلدات غزة والضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    He spoke about it with a representative of the Hezbe Islami (Hekmatyar) party as well as with a number of persons who were particularly close to the victim. UN وقد تحدث بشأن ذلك مع ممثل للحزب الاسلامي )حكمتيار(، وكذلك مع عدد من اﻷشخاص الذين كانوا على صلة وثيقة بالضحية بشكل خاص.
    What the competent Yugoslav authorities did do was to deny further hospitality to a number of persons who were not citizens of the Federal Republic of Yugoslavia and were established not to have refugee status, i.e., that they had not regulated their stay in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وإن ما قامت به السلطات اليوغوسلافيا المختصة بالفعل، هو الامتناع عن الاستمرار في استضافة عدد من اﻷشخاص الذين ليسوا من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولم يكونوا مقيمين فيها ليحصلوا على مركز لاجئين، أي أنهم لم يجعلوا وجودهم في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية موافقا لﻷنظمة.
    In addition, for the purposes of the General Convention, the Secretary-General has specified and submitted to the General Assembly a number of persons who occupy certain positions within the Organization to be accorded the privileges and immunities under articles V and VII of the General Convention, even though they are not staff members. UN ٥ - باﻹضافة إلى ذلك، وﻷغراض الاتفاقية العامة، حدد اﻷمين العام وقدم إلى الجمعية العامة أسماء عدد من اﻷشخاص الذين يشغلون مناصب معينة داخل المنظمة لمنحهم الامتيازات والحصانات بموجب المادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية العامة، رغم أنهم ليسوا موظفين.
    34. Thus, as a number of persons who spoke to the Special Rapporteur said, " racism is still an issue " , and they added that it is widely institutionalized. UN ٤٣- وهكذا، ذكر عدد من اﻷشخاص الذين تحدث إليهم المقرر الخاص أن " العنصرية لا تزال قضية مطروحة " وأضافوا أنها تتسم بطابع مؤسسي واسع النطاق)١١(.
    84. International monitors and the media have documented and publicized the current whereabouts of a number of persons who have been indicted by the Tribunal, some of whom are believed to be working in a public capacity, including as police. UN ٨٤ - وقد أثبت المراقبون الدوليون ووسائط اﻹعلام بالوثائق اﻷماكن التي يوجد فيها حاليا عدد من اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام من المحكمة، ويعتقد أن بعضهم يتولى مناصب حكومية، بما في ذلك الشرطة وأعلنوا عن تلك اﻷماكن.
    81. International monitors and the media have documented and publicized the current whereabouts of a number of persons who have been indicted by the Tribunal, some of whom are believed to be working in a public capacity in the municipalities of Prijedor, Bosanski Samac and Foca. UN ٨١ - ولقد استطاع المراقبون الدوليون ووسائل اﻹعلام توثيق ونشر اﻷماكن التي يوجد فيها حاليا عدد من اﻷشخاص الذين أصدرت المحكمة عرائض اتهام بحقهم، ويعتقد أن بعضهم يعمل في مناصب عامة في بلديات بريجدور وبوسانسكي وساماك وفوكا.
    The Special Rapporteur had also been informed that a number of persons who were forced to perform unpaid labour by the tatmadaw on construction projects had allegedly been subjected to ill-treatment, including by being held in chains and receiving inadequate food and medical care. UN ٦٣١- كما جرى إبلاغ المقرر الخاص بأن عددا من اﻷشخاص الذين أجبرهم الجيش على القيام بعمل دون أجر في مشاريع بناء تعرضوا لسوء المعاملة، بما في ذلك تقييدهم بالسلاسل وتلقيهم أغذية ورعاية طبية غير كافية.
    33. The Special Rapporteur notes with concern that a number of persons who have been imparting information to workers on legitimate trade union action or the Government's labour policies have been arrested or are facing arrest on charges of illegal intervention in a labour dispute. UN ٣٣- ويلاحظ المقرر الخاص بعين القلق أن عددا من اﻷشخاص الذين كانوا يقدمون معلومات للعمال بشأن اﻹجراءات المشروعة للنقابات المهنية أو بشأن سياسات العمل الحكومية قد تعرضوا للتوقيف أو يواجهون خطر التوقيف بتهم التدخل غير المشروع في منازعات العمل.
    So we have two contradictory reports, the Special Rapporteur is saying that any person who dared to speak with him is subjected to reprisal by police and security forces while the Netherlands Minister is reporting that he himself has met a number of persons who have spoken with United Nations Rapporteurs before and not one of them mentioned anything about reprisals and that is a good sign. UN وهكذا، فإن لدينا تقريرين متناقضين، فالمقرر الخاص يقول إن أي شخص تجرأ على التحدث مع المقرر يتعرض للانتقام من جانب الشرطة وقوات اﻷمن، في حين يقرر الوزير الهولندي أنه قد التقى شخصيا بعدد من اﻷشخاص الذين تحدثوا الى مقرر اﻷمم المتحدة قبل ذلك ولم يذكر أي منهم أي شيء عن أعمال الانتقام، ويعتبر ذلك علامة جيدة.
    43. CoE-CPT stated that its delegation met a number of persons who claimed they had not been able to inform a member of their family that they were in police custody. UN 43- وأفادت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بأن وفدها التقى عدداً من الأشخاص الذين ادّعوا أنهم لم يتمكنوا من إبلاغ أحد أقاربهم بأنهم كانوا قيد الاحتجاز.
    15. The Committee is concerned about a number of persons who have been arrested and sentenced at closed trials without proper defence and imprisoned incommunicado, and the lack of information from the State party on progress made in ascertaining their fate and whereabouts. UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القبض على عدد من الأشخاص ومحاكمتهم في محاكمات مغلقة بدون دفاع مناسب وسجنهم في حبس انفرادي، وعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن التقدم المحرز في الكشف عن مصيرهم وعن أماكن وجودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus