"a number of requests" - Traduction Anglais en Arabe

    • عددا من الطلبات
        
    • عدد من الطلبات
        
    • عدداً من الطلبات
        
    • لعدد من الطلبات
        
    • عدة طلبات
        
    • على عدد من طلبات
        
    • عدداً من طلبات
        
    • عدد من طلبات الحصول
        
    It was unfortunate that a number of requests for training had had to be turned down. UN وأضافت أن من المؤسف أن عددا من الطلبات المتعلقة بالتدريب قد تم رفضها.
    We have made a number of requests for the arrest and transfer of eight individuals. UN ولقد وجهنا عددا من الطلبات من أجل إلقاء القبض على ثمانية أفراد وتسليمهم.
    a number of requests submitted bilaterally seek multiple-entry visas for service providers or an automatic extension of their stay. UN ويلتمس عدد من الطلبات المقدمة ثنائياً تأشيرات دخول لعدة مرات لموردي الخدمات أو تمديد تلقائي لمدة إقامتهم.
    While a number of requests are still pending, none are presently overdue. UN ولئن ظل عدد من الطلبات معلقاً، فلا توجد حالياً طلبات متأخرة عن موعدها.
    In those resolutions, the Council addressed a number of requests to the Government of Myanmar in substantive thematic areas. UN وقد تناول المجلس في هذين القرارين عدداً من الطلبات الموجهة إلى حكومة ميانمار في مجالات مواضيعية أساسية.
    The Advisory Committee also responded to a number of requests made in various Council resolutions. UN واستجابت اللجنة الاستشارية أيضا لعدد من الطلبات الواردة في قرارات عدة اتخذها المجلس.
    It responded to a number of requests emanating from the United Nations and received and studied many reports emanating from the United Nations. UN فقد لبت عدة طلبات من اﻷمم المتحدة وتلقت ودرست عدة تقارير من اﻷمم المتحدة.
    Moreover, it was noted that a number of requests had been turned down for lack of resources. UN علاوة على ذلك، لوحظ أن عددا من الطلبات قد رُدّ من جرّاء عدم توفر الموارد اللازمة.
    We have already had a number of requests from various delegations, and I hope that they will keep their statements very short. UN وقد تلقينا عددا من الطلبات من مختلف الوفود، وآمل أن تتوخى الوفود الاختصار الشديد في بياناتها.
    29. The Mechanism has also received a number of requests for variation of protective measures of witnesses. UN 29 - وتلقت الآلية أيضاً عددا من الطلبات لتنويع تدابير حماية الشهود.
    In its resolution 62/225, the General Assembly addressed a number of requests to the Secretary-General on issues relating to conference management. UN وجهت الجمعية العامة في قرارها 62/225 عددا من الطلبات إلى الأمين العام بشأن مسائل تتعلق بإدارة المؤتمرات.
    The required training packages are nearing completion, and once disseminated, a number of requests from Member States for training assistance are anticipated; UN وقد أوشك إعداد مجموعات المواد التدريبية اللازمة على الانتهاء، ويُتوقع بعد نشرها أن تقدم الدول الأعضاء عددا من الطلبات للحصول على مساعدة تدريبية؛
    While a number of requests are still pending, the Croatian authorities have given timely and adequate responses to all other requests made. UN ولئن كان عدد من الطلبات لا يزال معلقاً، فإن السلطات الكرواتية قدمت استجابات ملائمة وفي الوقت المناسب لجميع الطلبات الأخرى.
    The project has been well received by scholars and practitioners alike and a number of requests have been conveyed to UNIDIR for a synthetical summary. UN وقد رحب الباحثون والممارسون على السواء بالمشروع، وقُدﱢم عدد من الطلبات الى المعهد للحصول على موجز توليفي.
    For example, the Argentine Fund for Horizontal Cooperation had processed a number of requests for projects in Bulgaria in such sectors as hydrogeology, foreign trade, debt renegotiation, macroeconomics and nuclear cooperation for peaceful purposes. UN وعلى سبيل المثال، قام الصندوق اﻷرجنتيني للتعاون اﻷفقي بمعالجة عدد من الطلبات لمشاريع في بلغاريا في قطاعات المياه، والتجارة الخارجية، والتفاوض بشأن الديون، والاقتصادات الكلية، والتعاون النووي في اﻷغراض السلمية.
    During the reporting period, the Library handled a number of requests for research and information services on this topic. UN وقامت المكتبة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بتلبية عدد من الطلبات المتعلقة بخدمات البحوث والمعلومات في هذا الموضوع.
    a number of requests were considered not to meet the requirements of the Guidelines and not referred to the Minister. UN وارتئي أن عدداً من الطلبات لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية ولم تتم إحالتها إلى الوزير.
    The court also rejected a number of requests by Mr. Musaev to call and question additional witnesses. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    In addition, the Department's Dissemination Unit has responded to a number of requests for information and utilized the Internet and e-mail to disseminate material. UN وإضافة إلى ذلك، استجابت وحدة النشر التابعة لﻹدارة لعدد من الطلبات للحصول على معلومات واستخدمت شبكة " انترنت " والبريد الالكتروني لنشر المواد.
    The City Bar has been involved in numerous activities that are relevant to the work of the United Nations, has responded to a number of requests emanating from the United Nations, and has received and studied many reports emanating from the United Nations. UN وشاركت الرابطة في العديد من الأنشطة ذات الصلة بعمل الأمم المتحدة، واستجابت لعدد من الطلبات الواردة من الأمم المتحدة، وتلقت العديد من تقاريرها وقامت بدراستها.
    As the Palestinian police force was being set up, a number of requests were made to UNRWA for stopgap assistance. UN وأثناء تشكيل قوة الشرطة الفلسطينية، تلقت اﻷونروا عدة طلبات للمساعدة في سد الثغرات.
    Although certain archival materials were made available, a number of requests for key documents are still pending. UN وعلى الرغم من إتاحة بعض مواد المحفوظات، لم ترد حتى الآن ردود على عدد من طلبات تقديم وثائق أساسية.
    However, it mentioned that a number of requests to visit had not yet been accepted. UN بيد أنها ذكرت أن عدداً من طلبات الزيارة لم يلق قبولاً بعد.
    Given that a number of requests for such assistance had been refused owing to a lack of sufficient resources, it would be appropriate to request the Secretary-General to consider all possible ways to increase the financial resources available to the Commission and its secretariat. UN وقال إنه إذا وضع في الإعتبار رفض عدد من طلبات الحصول على هذه المساعدة بسبب الإفتقار إلى الموارد الكافية، فإنه سيكون من المناسب أن يُطلَب إلى الأمين العام أن ينظر في جميع الطرق الممكنة لزيادة الموارد المالية المتاحة للجنة ولأمانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus