In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. | UN | ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقـدم رعـاية يـعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل. |
In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. | UN | ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقـدم رعـاية يـعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل. |
In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to the child, and a clear return plan should be established. | UN | ويجب في هذه الحالة أن يكون مكان الترحيل أقرب ما يكون إلى وطنه، وينبغي أن يرافق الطفل أحد الوالدين أو مقدم رعاية يعرفه الطفل، كما ينبغي وضع خطة واضحة لإعادة الطفل. |
Mandatory presence of a parent or solicitor when a juvenile is charged with a criminal offence; | UN | وجوب حضور أحد الأبوين أو المحامي لدى توجيه تهمة إلى حدث في جريمة جنائية؛ |
A person under the age of 21 who had been refused consent to marry by a parent or guardian could not marry. | UN | ولم يكن مسموحا بالزواج لمن يقل عن ١٢ سنة ورفض أحد والديه أو ولي أمره الموافقة على زواجه. |
The Social Insurance Fund Board does not have data disaggregated by sex or by the status of a parent or guardian, because this type of insurance is equal both for men and women. | UN | وليس لدى مجلس إدارة صندوق التأمين الاجتماعي بيانات مفصلة حسب نوع الجنس ووضع الأب أو الوصي، ذلك لأن هذا النوع من التأمين ينطبق بالتساوي على الرجال والنساء على حد سواء. |
All the sections of the Law dealing with the notification and presence of a parent or other relative were added by Amendment No. 14. | UN | وقد أضاف التعديل رقم 14 جميع مواد القانون التي تتناول إخطار وحضور أحد الوالدين أو غيرهم من الأقارب. |
a parent or a guardian who is caring for a disabled child under 18 years of age or a person disabled since childhood; | UN | - أحد الوالدين أو وصي يسهر على تربية طفل عاجز يقل عمره عن 18 سنة أو تربية شخص عاجز منذ الطفولة؛ |
In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. | UN | وفي البرازيل، يُشترط الحصول على إذن أحد الوالدين أو الوصي القانوني للتقدم بطلب الحصول على استثناء. |
Families will not have to be broken up when a parent or child risks the dangers of migration and tough employment standards outside the country to help the family to survive in the home country. | UN | ولن يتحتم على الأسر أن تتفكك عندما يضطر أحد الوالدين أو الأبناء إلى مواجهة مخاطر الهجرة ومعايير العمل الصارمة خارج البلد لمساعدة الأسرة على البقاء على قيد الحياة في البلد الأصلي. |
Staff informed the delegation that children could be questioned and could make statements without the presence of a parent or other trusted adult. | UN | وأبلغ العاملون الوفد أن الأطفال يمكن استجوابهم ويمكنهم الإدلاء ببيانات دون حضور أحد الوالدين أو شخص بالغ موثوق به. |
They carry out transactions with the consent of a parent or guardian. | UN | فيمكن لهم أن ينجزوا المعاملات بموافقة أحد الوالدين أو الوصي. |
Garcia, we think that the unsub may be working with a partner, a parent or guardian. | Open Subtitles | غارسيا، نعتقد أن الجاني قد يكون يعمل مع شريك أحد الوالدين أو وصي |
- I have to interview a parent or caregiver about their lives. | Open Subtitles | - علي أن أقوم بمقابله مع أحد الوالدين أو مقدمي الرعايه |
Minors should, in addition, have the right to the assistance of a parent or guardian; | UN | وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛ |
Minors should, in addition, have the right to the assistance of a parent or guardian; | UN | وينبغي أن يكون للقصّر، علاوة على ذلك، الحق في الحصول على المساعدة من أحد الأبوين أو من وصي؛ |
A person under the age of 21 who had been refused consent to marry by a parent or guardian could not marry. | UN | والشخص دون سن ١٢ عاما الذي يرفض أحد والديه أو الوصي عليه الموافقة له على الزواج لم يكن بإمكانه أن يتزوج. |
Joyce, 99 out of 100 times, kid goes missing, the kid is with a parent or relative. | Open Subtitles | "جويس", 99 بالمائة من حالات فقدان الأطفال, يكون الطفل مع أحد والديه أو أقاربه. |
a parent or any other person, who participates in the commission of one of the crimes specified in this Chapter, is punishable with simple imprisonment not exceeding three months, or fine not exceeding five hundred Birr. | UN | تُعاقب الأم أو الأب أو أي شخص آخر يشارك في ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا الفصل بالحبس لمدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، أو بغرامة لا تزيد على خمسمائة بر إثيوبي. |
(e) a parent or guardian who is caring for a child under 14 and was affected by the Chernobyl accident (including treatment at a sanatorium or resort); | UN | (ه) الوالد أو الوصي الذي يرعى طفلاً عمره أقل من 14 عاماً ويكون متأثراً بحادث تشرنوبيل (بما في ذلك العلاج في مصحة أو منتجع؛ |
Under the previously applicable legislation, a parent or a child was entitled to child allowance after the age of 18, provided that he or she had the status of a pupil, apprentice or student, but only up to 26 years of age. | UN | وبموجب التشريعات التي كانت سارية سابقا، يحق لأحد الوالدين أو الطفل الحصول على علاوة الأطفال بعد سن الثامنة عشرة، شريطة أن يكون تلميذا أو طالبا أو متدربا، وذلك حتى سن 26 سنة فقط. |
The Child Marriage Restraint Act, 1929 prohibits marriage of minors and prescribes punishments for anyone, including a parent or guardian, for conducting a child marriage. | UN | - قانون قيد زواج الأطفال، 1929، الذي يحظر زواج القصَّر وينص على عقوبات تطال أي شخص يقوم بتزويج أطفال، بما في ذلك الآباء أو الأوصياء. |
Minor children of any British citizen could also be registered as a British citizen upon application made in the prescribed manner by a parent or guardian at the discretion of the Secretary of State of the Home Department, who, in principle, would have exercised his discretion in line with Departmental policy at the time. | UN | ويمكن تسجيل الأطفال القصّر المتحدرين من أي مواطن بريطاني كمواطنين بريطانيين عقب تقديم طلب، حسب الأصول، من قبل أحد والدي الطفل أو الوصي عليه، على أن يكون لوزير الداخلية السلطة التقديرية في ذلك، وهو الذي، من حيث المبدأ، كان يمارس سلطته التقديرية بما يتماشى مع سياسة الوزارة المعمول بها في ذلك الوقت. |
For example, a child living with a parent or other caregiver with disabilities should receive the support that would protect fully his or her rights and allow him or her to continue to live with this parent whenever it is in his or her best interests. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي أن يتلقى الطفل الذي يعيش مع أب معوق أو أم معوقة أو مع شخص آخر معوق يتولى رعايته، الدعم الذي يمكنه من حماية حقوقه حماية كاملة ويسمح لـه بالاستمرار في العيش مع هذا الأب المعوق أو هذه الأم المعوقة عندما يكون ذلك في مصلحته الفضلى. |
In all other circumstances, a request to sterilise a minor from a parent or guardian requires the authorisation of a court or tribunal. | UN | وفي جميع الظروف الأخرى، يحتاج أي طلب يقدمه والد أو وصي لتعقيم حدث إلى إذن محكمة من المحاكم المختصة. |
It clarified, inter alia, that the Nationality Act provides that the minor child of any subject of His Majesty may be registered as a subject of His Majesty upon application made in the prescribed manner by a parent or guardian. | UN | وأوضحت، في جملة أمور، أن قانون الجنسية ينصّ على جواز تسجيل الطفل القاصر لأي من رعايا جلالته باعتباره هو الآخر من رعايا جلالته إذا قدّم والد الطفل أو من يكفله طلباً حسب الأصول بهذا الشأن. |
And he can drive with a parent or guardian during any daylight hour. | Open Subtitles | ويستطيع القيادة تحت إشراف أحد أبويهّ أثناء وقت الذروة. |
Welfare and reform measures for juveniles are at the discretion of the judge and range from a reprimand to delivery into the custody of a parent or a trustworthy person who has undertaken to ensure the juvenile's well-being. The juvenile may also be placed in a correctional or social welfare institution in the interest of reforming and correcting his behaviour. | UN | أما تدابير الرعاية والإصلاح تتنوع وفقاً لتقدير المحكمة ما بين التوبيخ، أو تسليم الحدث لوالده أو أي شخص مؤتمن عليه بعد التعهد بحسن رعايته، كما يجوز إلحاقه بإحدى مؤسسات الإصلاح والرعاية الاجتماعية بقصد إصلاحه وتهذيبه. |
A minor may lodge an appeal against any decision of the juvenile magistrate and against a court order or judgment, but also, for example, against a ban on visits to a parent or guardian. | UN | فللقاصر أن يطعن في أي قرار صادر عن قاضي الشباب، وفي أي أمر أو حكم، ولكن له أيضاً أن يطعن في منع زيارة والده أو الشخص المسؤول عن تربيته. |
8:00 AM Friday morning, you will come back with a parent or guardian and you will apologize to all these children in the presence of their parents or your suspension will last indefinitely. | Open Subtitles | وفي صباح الجمعة ستحضر مع أبيك أو وصيك وستعتذر إلى كلّ هؤلاء الأطفال في حضرة والديهم أو فصلك سيكون أبدياً |