"a part of the territory of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزء من إقليم
        
    • جزء من أراضي
        
    • جزءا من إقليم
        
    • جزءاً من أراضي
        
    • أجزاء من أراضي
        
    • لجزء من إقليم
        
    All actions aimed at tearing away a part of the territory of Azerbaijan were unlawful. UN وكل الإجراءات التي تهدف إلى انتزاع جزء من إقليم أذربيجان هي إجراءات غير مشروعة.
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وهذه الاستثناءات يمكن أن تحدث في حالة اتحاد دولتين أو أكثر تصبح بعده معاهدة سارية على جزء من إقليم الدولة الموحدة لم تكن تسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    The situation in which, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of only one of the uniting States becomes applicable to a part of the territory of the successor State to which it did not apply previously; and UN :: حالة معاهدة بعد اتحاد دولتين أو أكثر كانت فيها المعاهدة في تاريخ خلافة الدول نافذة تجاه دولة واحدة من الدول التي نشأ عنها الاتحاد، وتصبح سارية على جزء من إقليم الدولة الخَلَف لم تكن تسري عليه؛
    We believe that the United Nations should not become a place to endorse the separation of a part of the territory of one of its sovereign Member States. UN ونرى أنه لا ينبغي أن تصبح الأمم المتحدة مكانا لدعم انفصال جزء من أراضي إحدى الدول الأعضاء فيها ذات السيادة.
    However, all actions aimed at tearing away a part of the territory of Azerbaijan were unlawful. UN على أنه أضاف أن جميع الأعمال التي تستهدف اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان هي أعمال غير مشروعة.
    :: Free trade zone means a part of the territory of a Participant in which any goods introduced are generally regarded, insofar as import duties and taxes are concerned, as being outside the customs territory. UN :: منطقة التجارة الحرة وتعني جزءا من إقليم مشارك تعتبر فيها السلع الواردة عموما خارج نطاق الجمارك من حيث الرسوم وضرائب الاستيراد.
    This could be the case, in particular, of a reservation the application of which was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. UN وهذا ما يمكن أن ينطبق بصورة خاصة على التحفظ الذي كان انطباقه يقتصر، سابقاً بالفعل، على جزء من إقليم الدولة التي صاغته، أو على التحفظ الذي يستهدف تحديداً مؤسسات معينة كانت تابعة للدولة المذكورة.
    Furthermore, there were attempts by Albania to provide arms to the Albanian separatists in Kosovo and Metohija with a view to creating conditions for a forceful secession of a part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN علاوة على ذلك، جرت محاولات من جانب البانيا لتزويد الانفصاليين اﻷلبانيين بالسلاح في كوسوفو وميتوهييا بغية إيجاد الظروف لانفصال جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالقوة.
    Such exceptions can occur when, following a uniting of two or more States, a treaty becomes applicable to a part of the territory of the unified State to which it did not apply at the date of the succession of States. UN وهذه الاستثناءات يمكن أن تحدث في حالة اتحاد دولتين أو أكثر تصبح بعده معاهدة سارية على جزء من إقليم الدولة الموحدة لم تكن تسري عليه في تاريخ خلافة الدول.
    The situation in which, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of only one of the uniting States becomes applicable to a part of the territory of the successor State to which it did not apply previously; and UN حالة معاهدة بعد اتحاد دولتين أو أكثر كانت فيها المعاهدة في تاريخ خلافة الدول نافذة تجاه دولة واحدة من الدول التي نشأ عنها الاتحاد، وتصبح سارية على جزء من إقليم الدولة الخَلَف لم تكن تسري عليه؛
    This could be the case, in particular, of a reservation the application of which was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. UN وهذا ما يمكن أن ينطبق بصورة خاصة على التحفظ الذي كان انطباقه يقتصر، سابقاً بالفعل، على جزء من إقليم الدولة التي صاغته، أو على التحفظ الذي يستهدف تحديداً مؤسسات معينة كانت تابعة للدولة المذكورة.
    Though the two sides of the Taiwan Strait have been in a state of temporary separation since October 1949, the status of Taiwan as a part of the territory of the People's Republic of China has never changed, nor has the Government of the People's Republic of China ever given up its jurisdiction over Taiwan. UN ورغم أن الجانبين المطلين على مضيق تايوان لا يزالان في حالة انفصال مؤقت منذ عام ١٩٤٩، فإن مركز تايوان بوصفها جزء من إقليم جمهورية الصين الشعبية لم يتغير إطلاقا، كما أن حكومة جمهورية الصين الشعبية لم تتنازل إطلاقا عن ولايتها على تايوان.
    The term " successor State " , however, implies exclusively the change of sovereignty in a part of the territory of the Yugoslav Federation in the sense of the transformation of that part of the territory into an independent State. UN ومع هذا فإن مصطلح " الدولة الخلف " يعني، على وجه الحصر، تغير السيادة في جزء من إقليم الاتحاد اليوغوسلافي، بمعنى تحول ذلك الجزء من اﻹقليم إلى دولة مستقلة.
    The recognition of Croatia as an independent State by third States and its admission into international organizations is only the recognition of the actual state of affairs in a concrete case, i.e., the constitution of a new sovereignty on a part of the territory of the Federation, but it cannot convalidate the illegality of the act of secession and its consequences. UN واعتراف دول ثالثة بكرواتيا كدولة مستقلة وقبولها عضوا في المنظمات الدولية لا يمثل سوى الاقرار بوضع اﻷمور الفعلي في حالة محددة. أي تكوّن سيادة جديدة على جزء من إقليم الاتحاد، ولكنه لا يمكن أن يقر في الوقت نفسه ما ينطوي عليه فعل الانفصال ونتائجه من عدم مشروعية.
    The contents of this press release clearly indicate that the Permanent Mission of Albania has been openly involved in organizing and inciting demonstrations calling for the secession of a part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, which represents a flagrant interference of Albania in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويبين مضمون هذا البيان الصحفي بوضوح أن البعثة الدائمة ﻷلبانيا قد شاركت علنا في تنظيم تظاهرات والتحريض عليها تدعو إلى انفصال جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يشكل تدخلا فاضحا من جانب البانيا في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The aim of Albania is to separate a part of the territory of the sovereign Federal Republic of Yugoslavia by means of NATO aggression and support by terrorists of the so-called KLA. UN إن هدف ألبانيا هو فصل جزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذات السيادة عن طريق العدوان الذي شنه حلف شمال الأطلسي والدعم الذي يقدمه الارهابيون إلى ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    If you think they are a matter of concern for the separatists who would like to take away a part of the territory of Serbia and Yugoslavia, they, of course, should be concerned. UN فإذا كنتم تعتقدون أنها تثير قلق الانفصاليين الذين بودهم سلب جزء من أراضي صربيا ويوغوسلافيا، فينبغي بطبيعة الحال أن يشعروا بالقلق.
    Immediately following that inhuman decision, the Parliament of Armenia, acting counter to all the norms and principles of international law, approved Armenia's annexation of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan — in other words, it decided to annex a part of the territory of a neighbouring State. UN وفور ذلك القرار اللاإنساني، وافق برلمان أرمينيا على ضم منطقة ناغورني كاراباخ التابعة ﻷذربيجان، مخالفا بذلك جميع قواعد القانون الدولي ومبادئه. وبعبارة أخرى فإنه قرر ضم جزء من أراضي دولة مجاورة.
    In any event, it is, in our view, clear that since Macao was at no material time a constituent part of Portugal, it could not be said to be a part of the territory of Portugal and hence the Optional Protocol could not be said to be binding on Macao by virtue of article 29 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN غير أن من الواضح في رأينا، بالنظر إلى أن ماكاو لم تكن في أي وقت جزءا لا يتجزأ من البرتغال، أنه لا يمكن القول بأن ماكاو كانت جزءا من إقليم البرتغال، وبالتالي أن البروتوكول الاختياري كان ساريا على ماكاو بموجب المادة 29 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    On the other hand, it is clear that the national minorities, including the Albanian minority in Serbia, should not break away a part of the territory of sovereign States in order to form new independent ones. UN ومن جهة أخرى، من الواضح أن الأقليات الوطنية، ومنها الأقلية الألبانية في صربيا، ينبغي ألا تقتطع جزءاً من أراضي الدول ذات السيادة من أجل تشكيل دول مستقلة جديدة.
    44. The Committee acknowledged the State party's statement that owing to the occupation of a part of the territory of Cyprus, it could not give any information as to the implementation of the Convention in areas not under its jurisdiction. UN ٤٤ - أقرت اللجنة ما قالته الدولة الطرف من أنه نظرا لاحتلال أجزاء من أراضي قبرص لا تستطيع الدولة اﻹدلاء بمعلومات عن تنفيذ الاتفاقية في مجالات لا تخضع لولايتها.
    On 18 February, Boris Tadić, President of Serbia, informed me that Serbia had adopted a decision stating that the declaration of independence by Kosovo represents a forceful and unilateral secession of a part of the territory of Serbia, and does not produce any legal effect either in Serbia or in the international legal order. UN وفي 18 شباط/فبراير، أبلغني بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا، بأن صربيا اتخذت قرارا يشير إلى أن إعلان كوسوفو الاستقلال يمثل انفصالا قسريا وانفراديا لجزء من إقليم صربيا، ولا ينشئ أي أثر قانوني سواء في صربيا أم في النظام القانوني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus