"a particular context" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق معين
        
    • سياق محدد
        
    • سياق بعينه
        
    • سياق خاص
        
    • سياق معيّن
        
    Capacity assessment is a process whereby the various dimensions of capacity are professionally assessed and evaluated within a particular context. UN ويعتبر تقييم القدرات عملية يتم بموجبها تقييم مختلف أبعاد القدرات بصورة مهنية في سياق معين.
    The current working methods of the Commission, including its decision-making by consensus and large country-specific configurations, undermine its ability to respond in accordance with the needs of a particular context. UN وتؤدي أساليب العمل الحالية للجنة، بما في ذلك اتخاذ القرارات بتوافق الآراء وضخامة التشكيلات الخاصة ببلدان بعينها، إلى تقويض قدرتها على الاستجابة وفقا لاحتياجات سياق معين.
    :: Use smaller structures and more flexible modes of engagement, including through informal country-specific meetings with members selected on the basis of their relevance to a particular context UN :: استخدام هياكل أصغر حجما وطرائق انخراط أكثر مرونة، بوسائل منها عقد اجتماعات غير رسمية خاصة ببلدان بعينها مع أعضاء مختارين على أساس أهميتهم في سياق معين
    What had to be evaluated was silence in a particular context and in relation to a certain precipitating act, not silence per se or in isolation. UN وكان ما ينبغي تقييمه هو السكوت في سياق محدد بالنسبة لفعل محدد، وليس السكوت في حد ذاته أو بمعزل عن العناصر الأخرى.
    Our work is starting within a particular context in the history of international relations, because never has humanity been so conscious of the need to confirm its cohesion in order to ensure a world of concord, solidarity and peace. UN ويبدأ عملنا في سياق محدد في تاريخ العلاقات الدولية لأن الإنسانية لم تدرك أبدا بهذا الشكل ضرورة تأكيد تلاحمها لكفالة قيام عالم من الوفاق والتضامن والسلام.
    While that might be true in a particular context, general conclusions could not be drawn from it. UN وفيما يمكن أن يكون ذلك صحيحاً في سياق بعينه فليس من سبيل إلى استخلاص نتائج عامة من هذا الوضع.
    2. Implementation of the Convention during this period took place in a particular context of national reconstruction following the various conflicts the Congo has been through. UN 2- ويأتي تنفيذ الاتفاقية في الفترة المذكورة في سياق خاص يتميز بعملية إعادة البناء الوطني بعد مختلف النزاعات التي عرفها البلد.
    " 85. At the same time, it was generally accepted that party autonomy did not extend to setting aside statutory requirements that imposed, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context. UN " ٨٥- وفي الوقت نفسه كان هناك قبول عام بأن حرية الأطراف لا تمتد إلى تنحية الاشتراطات القانونية التي تفرض، على سبيل المثال، استخدام طرائق توثيق محدّدة في سياق معيّن.
    The information on a particular context they presented and their findings could be a useful complement to the information already at the Council's disposal. UN فما تقدمه هذه اللجان والبعثات من معلومات بشأن سياق معين وما تخلص إليه من نتائج يمكن أن يكون عنصرا مفيدا مكمّلا للمعلومات المتاحة للمجلس.
    It was noted that the draft convention was only intended to provide functional equivalence in order to meet general form requirements and that it did not affect mandatory rules that required, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context. UN وذكر أن مشروع الاتفاقية لا يقصد به سوى توفير معادل وظيفي من أجل استيفاء الشروط العامة المتعلقة بالشكل وأنه لا يمس القواعد الالزامية التي تشترط، مثلا، استخدام طرائق معينة للتوثق في سياق معين.
    It has been proved to the satisfaction of the judges of that particular Trial Chamber that certain things occurred in a particular context. UN قد ثبت لقضاة تلك الدائرة بعينها - عن اقتناع - أن أشياء معينة حدثت في سياق معين.
    42. At the same time, it was generally accepted that party autonomy does not extend to setting aside statutory requirements that impose, for instance, the use of specific methods of authentication in a particular context. UN 42- وفي الوقت نفسه كان هناك قبول عام بأن حرية الأطراف لا تمتد إلى تنحية الاشتراطات القانونية التي تفرض، على سبيل المثال، استخدام طرائق توثيق محددة في سياق معين.
    weapons systems which, whilst not illegal by nature, can become so if used in a particular way or in a particular context. UN (ب) ومنظومات الأسلحة المشروعة في حد ذاتها لكنها يمكن أن تصبح غير مشروعة إذا استخدمت بطريقة معينة أو في سياق معين.
    70. Third, the maternal mortality ratio, which measures the risk of death once a woman has become pregnant, provides an indication of the safety of pregnancy and childbearing in a particular context. UN 70 - ثالثاً، نسبة وفيات الأمهات، التي تقيس مخاطر الوفاة بمجرد أن تصبح أية امرأة حاملاً، وتوفر دلالة على مدى سلامة الحمل والولادة في سياق معين.
    15. UNDP cooperation with other institutions on the poverty-environment nexus varies based on opportunities and on the level of interaction between organizations in a particular context or situation. UN 15 - تتفاوت سبل تعاون البرنامج الإنمائي مع غيره من المؤسسات في مجال الصلة بين الفقر والبيئة، وذلك وفقا لما يتوافر من فرص وحسب مستوى التعامل بين المنظمات في سياق معين أو حالة محددة.
    In particular, it seemed obvious that the nature and extent of the conflict in question were necessary criteria since the criterion of intention was applied not in the abstract but within a particular context. UN وبشكل خاص، يبدو من البديهي أن طبيعة النـزاع المعني ومداه هما معياران لازمان بما أن معيار النية لا ينطبق بشكل مجرّد بل في سياق محدد.
    The Committee is aware of the fact that most of the allegations received by it have been made in a particular context: a wave of violence has developed in Egypt over the last few years as a result of terrorist acts perpetrated by extremist groups against tourists, foreign residents, Egyptian Christians, policemen, high-ranking officials of the army and members of the Government and the parliament. UN ٢٠٢ - واللجنة تدرك أن معظم الادعاءات التي تلقتها قد قدمت في سياق محدد: فقد نشأت موجة من العنف في مصر خلال السنوات اﻷخيرة نتيجة أعمال إرهابية ارتكبتها مجموعات متطرفة ضد السياح والمقيمين اﻷجانب والمصريين المسيحيين ورجال الشرطة ومسؤولين رفيعي المستوى في الجيش وأعضاء الحكومة والبرلمان.
    The duty to provide reasonable accommodation is an ex nunc duty, which means that it is enforceable from the moment an individual with an impairment needs it in a given situation, for example, workplace or school, in order to enjoy her or his rights on an equal basis in a particular context. UN 26- وواجب توفير ترتيبات تيسيرية معقولة واجب فوري، الأمر الذي يعني أنه واجب قابل للإنفاذ حالما يحتاجه شخص ذو عاهة في مكان معين، مثل مكان العمل أو المدرسة، كي يتمتع بحقوقه على قدم المساواة مع غيره في سياق محدد.
    The General Assembly did not however ask the Court to opine in the abstract on declarations of independence generally but rather on a specific declaration adopted in a particular context that of a territory which the Council has placed under United Nations administration and this at a time when Security Council resolution 1244 was in force, and it still is. UN على أن الجمعية العامة لم تطلب من المحكمة أن تصدر فتواها على نحو مجرد بشأن إعلانات الاستقلال بصورة عامة، ولكن بشأن إعلان بعينه صدر في سياق بعينه ويتصل بإقليم كان مجلس الأمن قد وضعه تحت إدارة الأمم المتحدة - وقد تم ذلك فيما كان قرار مجلس الأمن 1244 قد أصبح ولا يزال ساري المفعول.
    Those weapons systems which, whilst not illegal by nature, can become so if used in a particular way or in a particular context. UN (ب) منظومات الأسلحة غير المحظورة - التي وإن كانت تعتبر مشروعة بحكم طبيعتها - يمكن أن تصبح كذلك إذا استخدمت بطريقة معينة أو في سياق بعينه.
    The necessary legal, institutional and administrative framework needs to be in place to ensure the integrity and protection of whistle-blowers in connection to development projects in order to guarantee their right to seek and disseminate information and also the right of the public to receive relevant information about the human rights situation in a particular context or country. UN ويلزم أن يكون هناك إطار قانوني ومؤسسي وإداري لضمان سلامة وحماية المبلغين عن المخالفات فيما يتعلق بمشاريع التنمية من أجل ضمان حقهم في السعي من أجل الحصول على المعلومات ونشرها وأيضا حق الجمهور في تلقي المعلومات المناسبة بشأن حالة حقوق الإنسان في سياق خاص أو بلد معين.
    3 A common measure of national inequality is the Gini coefficient, which assesses the variation across individuals in a particular context. UN (3) من المقاييس الشائع استعمالها لقياس التفاوت على الصعيد الوطني، معامل جيني، الذي يقدّر التباين بين الأشخاص في سياق معيّن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus