"a particular date" - Traduction Anglais en Arabe

    • تاريخ محدد
        
    • تاريخ معين
        
    • موعد محدد
        
    Accrued liability. The actuarial present value of benefits attributed to employee service rendered to a particular date. UN الالتزامات المستحقة - القيمة الاكتوارية الحالية للاستحقاقات المنسوبة للخدمة التي قدمها الموظف حتى تاريخ محدد.
    Accrued liability -- The actuarial present value of benefits attributed to employee service rendered to a particular date. UN الالتزامات المستحقة: القيمة الاكتوارية الحالية للاستحقاقات المنسوبة للخدمة التي قدمها الموظف حتى تاريخ محدد.
    Accrued liability -- The actuarial present value of benefits attributed to employee service rendered to a particular date. UN الالتزامات المستحقة - القيمة الإكتوارية الحالية للاستحقاقات المنسوبة للخدمة التي قدمها الموظف حتى تاريخ محدد.
    The first addresses the issue of the ongoing maintenance of the language Websites on an equal basis as of a particular date. UN العنصر اﻷول يتناول مسألة الصيانة المستمرة للمواقع الشبكية اللغوية على أساس متكافئ بدءا من تاريخ معين.
    In response, it was pointed out that, for purposes of clarity and transparency, it was important to refer to an exchange rate, which could be indicated, for example, as the rate prevailing at a particular financial institution on a particular date. UN وردا على ذلك أشير إلى أن من المهم، ﻷغراض من الوضوح والشفافية، اﻹشارة إلى سعر صرف يمكن وصفه، مثلا، بأنه سعر الصرف السائد في مؤسسة مالية معينة وفي تاريخ معين.
    For example, it noted that, in some cases, countries have adopted the international standards at issue at a particular date but have not kept up to date with new and revised international standards issued subsequently. UN فلقد لاحظ التقرير، على سبيل المثال، أن البلدان قامت في بعض الحالات باعتماد المعايير الدولية المطروحة في تاريخ معين ولكنها لم تواكب المعايير الدولية الجديدة والمنقحة الصادرة في وقت لاحق.
    However, the view was expressed that, since the purpose of sanctions was to change the behaviour of the State against which they were directed, it was not desirable that they should be so framed as to lapse on a particular date regardless of whether or not that State had taken the steps which were being required of it. UN بيد أنه جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه ما دام الهدف من الجزاءات هو تغيير سلوك الدولة التي فرضت الجزاءات عليها، فليس من المستصوب أن يوضع لها إطار بحيث تنقضي في موعد محدد بغض النظر عما إذا كانت الدولة قد اتخذت الخطوات التي طلب منها اتخاذها أم لا.
    (b) The normal standard of accommodation is unavailable and, owing to the exigencies of service, the traveller is required to travel on a particular date. UN (ب) عدم توافر الدرجة المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN (ب) عدم توافر الدرجة المعتادة للسفر ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    (b) Where the normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( عندما تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( لا تتوافر سبل السفر بالدرجة العادية ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يغادر في تاريخ محدد.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( لا تتوافر سبل السفر بالدرجة العادية ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ محدد.
    However, Yugoslavia should at least be included in the list proposed by Mr. Kretzmer, and the Committee's letter should note the allegations made in respect of certain articles and ask the State party to report by a particular date. UN غير أنه ينبغي على اﻷقل أن تضم يوغوسلافيا إلى القائمة التي اقترحها السيد كريتزمير، ويلزم أن تلاحظ رسالة اللجنة الادعاءات الصادرة بشأن مواد معينة وأن تطلب إلى الدولة الطرف تقديم تقرير بحلول تاريخ معين.
    Prior to an employee's full eligibility date, the accumulated post-retirement benefit obligation as of a particular date for an employee is the portion of the expected post-retirement benefit obligation attributed to the employee's service rendered to that date. UN وقبل تاريخ الأهلية الكاملة للموظف، تكون الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات ما بعد التقاعد في تاريخ معين للموظف هي نسبة الالتزامات المتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد المعزوة للخدمة التي قدمها الموظف حتى ذلك التاريخ.
    It recalled that it had requested 12 States parties with long-overdue initial reports to submit all these reports as combined reports by a particular date for consideration by the Committee at identified future sessions. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى 12 دولة من الدول الأطراف التي يتعين عليها تقديم التقارير الأولية التي تأخرت كثيرا عن موعدها أن تقدم كافة تلك التقارير في شكل تقارير جامعة بحلول تاريخ معين لكي تنظر فيها اللجنة في الدورات المقبلة المحددة.
    (b) The normal standard of accommodation is not available and, owing to the exigencies of the service, the traveller is required to travel on a particular date. UN )ب( قد تكون الدرجة المعتادة للسفر غير متوافرة ويكون مطلوبا من المسافر، بسبب مقتضيات الخدمة، أن يسافر في تاريخ معين.
    Prior to an employee's full eligibility date, the accumulated post-retirement benefit obligation as of a particular date for an employee is the portion of the expected post-retirement benefit obligation attributed to the employee's service rendered to that date. UN وقبل تاريخ الأهلية الكاملة للموظف، تكون الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات ما بعد التقاعد في تاريخ معين للموظف هي نسبة الالتزامات المتوقعة لاستحقاقات ما بعد التقاعد المعزوة للخدمة التي قدمها الموظف حتى ذلك التاريخ.
    It recalled that it had requested 20 States parties with long-overdue initial reports to submit all those reports as combined reports by a particular date for consideration by the Committee at identified future sessions. UN وأشارت إلى أنها طلبت إلى 20 دولة من الدول الأطراف التي يتعين عليها تقديم التقارير الأولية التي تأخرت كثيرا عن موعدها أن تقدم كافة تلك التقارير في شكل تقارير جامعة بحلول تاريخ معين لكي تنظر فيها اللجنة في الدورات المقبلة المحددة.
    If global policy could be designed as if for a single economy, then a single global tax could be set (and adjusted over time) to steer overall emissions in the direction of a particular target to be achieved by a particular date. UN ولو كان من الممكن تصميم سياسة عالمية كما لو كانت تخص اقتصادا واحدا، فمن الممكن عندئذ فرض ضريبة عالمية وحيدة (مع تعديلها على مر الزمن) لتوجيه إجمالي الانبعاثات نحو هدف معين يتم تحقيقه بحلول موعد محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus