"a particular focus on" - Traduction Anglais en Arabe

    • التركيز بشكل خاص على
        
    • التركيز بوجه خاص على
        
    • التركيز بصفة خاصة على
        
    • تركيز خاص على
        
    • التركيز بصورة خاصة على
        
    • التركيز الخاص على
        
    • التركيز خاصة على
        
    • التركيز خصوصا على
        
    • التركيز بخاصة على
        
    • تركز بوجه خاص على
        
    • تركيزا خاصا على
        
    • تركز بشكل خاص على
        
    • تشديد خاص على
        
    • بتركيز خاص على
        
    • إيلاء تركيز خاص
        
    OHCHR has maintained a particular focus on women, peace and security. UN ودأبت المفوضية على التركيز بشكل خاص على المرأة والسلم والأمن.
    Other interests include South and South-East Asian economic development, with a particular focus on the Indian subcontinent. UN وتشمل اهتماماته الأخرى التنمية الاقتصادية في جنوب وجنوب شرق آسيا، مع التركيز بشكل خاص على شبه القارة الهندية.
    The action plan has six objectives, with a particular focus on low- and middle-income countries and vulnerable populations. UN وتتضمن خطة العمل ستة أهداف، مع التركيز بوجه خاص على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل والفئات الضعيفة من السكان.
    It examined whether the issue of the food crisis could be resolved by way of science and technology policies, with a particular focus on agro-based economic activities. UN وبحثت ما إذا كانت مسألة الأزمة الغذائية يمكن حلها عن طريق سياسات العلم والتكنولوجيا مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الاقتصادية القائمة على الزراعة.
    The project will also help build statistical capacity to produce economic and environmental indicators, with a particular focus on such sectors as energy, industry, water and waste management. UN ويساعد هذا المشروع أيضا على بناء القدرات الإحصائية لوضع المؤشرات الاقتصادية والبيئية، مع التركيز بصفة خاصة على قطاعات من قبيل الطاقة والصناعة والمياه وإدارة النفايات.
    Nigeria had also strengthened its national poverty eradication programme aimed at creating jobs, with a particular focus on the rural areas. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    Support for vocational training continued with a particular focus on women, young people and handicapped persons. UN واستمر تقديم الدعم للتدريب المهني مع التركيز بشكل خاص على النساء والشباب والمعوقين.
    The assessment panels will make a brief presentation on their work with a particular focus on any new developments. UN 36 - ستقدم أفرقة التقييم عرضاً وجيزاً عن عملها مع التركيز بشكل خاص على أي تطورات جديدة.
    An essential element will be its women-centred approach, with a particular focus on children and families. UN وسيكون نهجه الموجه للمرأة عنصرا أساسيا، مع التركيز بشكل خاص على الأطفال والأسَر.
    3. In its resolution 55/215, the General Assembly calls for a particular focus on the private sector. UN 3 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 55/215 إلى التركيز بشكل خاص على القطاع الخاص.
    a particular focus on effectively addressing property and land disputes and compensation issues related to the Darfur Peace Agreement will be essential and, in the longer term, may include law reform in these areas. UN وسيكون من الضروري التركيز بشكل خاص على المعالجة الفعالة للمنازعات على الممتلكات والأراضي وقضايا التعويض المتعلقة باتفاق السلام لدارفور، وقد يشمل ذلك، على المدى الطويل، إصلاح القانون في هذه المجالات.
    The Yukon Government funded the Yukon Human Rights Commission to undertake a review of the current legislation with a particular focus on Aboriginal women. UN موَّلت حكومة يوكون لجنة يوكون لحقوق الإنسان لإجراء استعراض للتشريع الجاري، مع التركيز بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية.
    14. MINURCAT continued to consolidate DIS, with a particular focus on increasing its administrative and operational autonomy. UN 14 - واصلت البعثة تدعيم المفرزة، مع التركيز بوجه خاص على زيادة استقلالها الإداري والتشغيلي.
    The Earth Council is continuing its work in support of the National Councils for Sustainable Development, with a particular focus on strengthening civil society components. UN ويواصل مجلس الأرض عمله في دعم المجالس الوطنية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على تعزيز عناصر المجتمع المدني.
    More comprehensive assistance provided to the neediest refugees, with a particular focus on the situation of refugee women and children; UN • توفير مساعدة أشمل لأكثر اللاجئين احتياجاً مع التركيز بوجه خاص على حالة النساء والأطفال منهم؛
    The purpose of the project was to contribute to the development of a human rights impact assessment methodology, with a particular focus on the right to the highest attainable standard of health. UN وكان الغرض من هذا المشروع هو الإسهام في وضع منهجية لتقييم الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    In 2009 UNOPS projects contributed towards all eight of the MDGs, with a particular focus on health. UN وفي عام 2009 ساهمت مشاريع المكتب في جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية مع التركيز بصفة خاصة على الصحة.
    Support for vocational training continued, with a particular focus on women, young people and handicapped persons. UN واستمر تقديم الدعم للتدريب المهني، مع التركيز بصفة خاصة على النساء والشباب والمعوقين.
    She underlined the importance of ensuring a particular focus on the access to medicines of women as work on this issue moved forward. UN وشددت على أهمية ضمان أن يكون هناك تركيز خاص على حصول المرأة على الأدوية وأن العمل على هذه المسألة يمضي قدماً.
    She said that the Panel had considered all of those elements, with a particular focus on the triennium 2009 - 2011. One such issue was the further analysis of the costs of destroying ozonedepleting substances. UN وأضافت أن الفريق نظر في جميع هذه القضايا، مع تركيز خاص على فترة السنوات الثلاث 2009 إلى 2011، وأن إحدى هذه القضايا كانت إجراء مزيد من التحليل لتكاليف تدمير المواد المستنفدة للأوزون.
    It is dedicated to capacity-building in space technology development, with a particular focus on small satellites. UN وخُصِّصت السلسلة لموضوع بناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء مع التركيز بصورة خاصة على السواتل الصغيرة.
    As we advance in our work, CARICOM anticipates the report of the Secretary-General on the global status of non-communicable diseases, with a particular focus on the developmental challenges faced by developing countries. UN وإذ نمضي قدما في أعمالنا، تتطلع الجماعة الكاريبية إلى تلقي تقرير الأمين العام عن حالة الأمراض غير المعدية على الصعيد العالمي، مع التركيز الخاص على التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية.
    The resolution reaffirmed Israel's commitment to enact the policies necessary to support agricultural research and promote the dissemination of agricultural technologies to the developing world, with a particular focus on capacity-building, education and skills transfer. UN ويعيد القرار تأكيد التزام إسرائيل بوضع السياسات اللازمة لدعم البحث الزراعي وتشجيع نشر التكنولوجيات الزراعية في بلدان العالم النامي، مع التركيز خاصة على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات.
    The present section describes in broad strokes the implementation of the strategy, with a particular focus on the use of existing United Nations resources and support from extrabudgetary funds. UN ويرد في هذا القسم وصف عام لتنفيذ الاستراتيجية، مع التركيز خصوصا على استخدام الموارد المتاحة في الأمم المتحدة والدعم من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    The monitors report on a regular basis on human rights violations in Somalia, with a particular focus on violations of the rights of internally displaced persons, including displaced children. UN ويعد هؤلاء المراقبون تقارير منتظمة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع في الصومال، مع التركيز بخاصة على انتهاكات حقوق المشردين داخليا بمن فيهم الأطفال المشردون داخليا.
    She will take a particular focus on domestic labour and on child labour as it pertains to the economic exploitation of children. UN وسوف تركز بوجه خاص على العمل المنزلي وعمل الأطفال بوصفه يتصل بالاستغلال الاقتصادي للأطفال.
    The Millennium Development Goals also include a particular focus on aspects of progress for women and children. UN كذلك ركزت الأهداف الإنمائية للألفية تركيزا خاصا على الجوانب المتعلقة بتقدم المرأة والأطفال.
    Several representatives stressed that any mechanism should be facilitative and flexible, with a particular focus on cooperation between parties. UN وشدد العديد من الممثلين على ضرورة أن تكون الآلية تيسيرية ومرنة، وأن تركز بشكل خاص على التعاون فيما بين الأطراف.
    Special emphasis is given to the needs of small and medium enterprises, with a particular focus on economic solutions to the environmental problems of clusters of such enterprises. UN ويوضع تشديد خاص على احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مع التركيز بصفة خاصة على الحلول اﻹقتصادية للمشاكل البيئية التي تواجه مجموعة من هذه المؤسسات.
    This is to be done with a particular focus on children and adolescents. UN ويتعين فعل ذلك بتركيز خاص على الأطفال والمراهقين.
    The Meeting recommends the study of this phenomenon, with a particular focus on the needs of the citizens and end-users. UN ويوصي بدراسة هذه الظاهرة، مع إيلاء تركيز خاص لاحتياجات المواطنين، والمستعملين النهائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus