"a particular problem in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشكلة خاصة في
        
    • مشكلة محددة في
        
    Restrictive laws are a particular problem in the cases of methadone and buprenorphine, drugs used for OST. UN وتُمثل القوانين التقييدية مشكلة خاصة في حالتي الميثادون والبوبرينورفين، وهما عقاران يُستخدمان في العلاج الاستبدالي.
    Lack of human capital is a particular problem in rural areas. UN علما بأن نقص رأس المال البشري يمثل مشكلة خاصة في الأرياف.
    This was a particular problem in the areas of consultancy fees and project subcontracts; UN وهذه مشكلة خاصة في مجالي رسوم المستشارين والعقود من الباطن للمشاريع.
    This was a particular problem in the areas of consultancy fees and project subcontracts; UN وهذه مشكلة خاصة في مجالي رسوم المستشارين والعقود من الباطن للمشاريع.
    There is little documented evidence that violence against women with HIV/AIDS is a particular problem in Namibia. UN ولا توجد أدلة موثَّقة كثيرة لتبرهن أن العنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مشكلة محددة في ناميبيا.
    This is a particular problem in States where indigenous peoples are not officially recognized as indigenous peoples. UN وهذه مشكلة خاصة في الدول حيث لا يُعتَرف بالشعوب الأصلية رسمياً بأنهم شعوب أصلية.
    Mines are a particular problem in districts near borders and around major population centres. UN وتشكل اﻷلغام مشكلة خاصة في المقاطعات الواقعة بالقرب من الحدود وحول المراكز السكانية الرئيسية.
    This appears to be a particular problem in Kosovo. UN ويبدو أن ذلك يمثل مشكلة خاصة في كوسوفو.
    Although large-scale disasters are not confined to island developing countries, natural disasters are a particular problem in those countries because the effects are pervasive and often totally devastating. UN وعلى الرغم من أن الكوارث على نطاق واسع لا تقتصر على البلدان الجزرية النامية، فإن الكوارث الطبيعية هي مشكلة خاصة في تلك البلدان ﻷن آثارها شاملة وغالبا ما تؤدي إلى دمار كامل.
    The annual report of the International Law Commission posed a particular problem in that regard, owing to the complexity of its subject matter, the number of related reports by special rapporteurs and the usefulness of comments by delegations. UN ويطرح التقرير السنوي للجنة القانون الدولي مشكلة خاصة في هذا الصدد نظرا لتعقيد موضوعه وعدد التقارير ذات الصلة المقدمة من المقررين الخاصين ومدى جدوى تعليقات الوفود.
    The annual report of the International Law Commission posed a particular problem in that regard owing to the complexity of its subject matter, the number of related reports by special rapporteurs and the usefulness of comments by delegations. UN ويطرح التقرير السنوي للجنة القانون الدولي مشكلة خاصة في هذا الصدد نظرا لتعقيد موضوعه وعدد التقارير ذات الصلة المقدمة من المقررين الخاصين ومدى جدوى تعليقات الوفود.
    Availability of energy used to be a particular problem in Bhutan, especially in the rural areas. UN 80- لقد كان توفير الطاقة يمثل مشكلة خاصة في بوتان، لا سيما في المناطق الريفية.
    Forced recruitment of young persons, often minors, into regular or irregular armed forces is a particular problem in some countries where refugee camps or settlements are specifically targeted. UN ويعتبر تجنيد الشباب، والقصّر في أغلب اﻷحيان، تجنيداً قسرياً في القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية مشكلة خاصة في بعض البلدان التي تكون فيها مخيمات أو مستوطنات اللاجئين هي المستهدفة بصفة خاصة.
    206. Thus, international organizations face a particular problem in responding effectively to this important challenge, both individually and collectively. UN ٢٠٦ - وهكذا تواجه المنظمات الدولية، فرادى ومجتمعة على حد سواء، مشكلة خاصة في الاستجابة على نحو فعال لهذا التحدي الهام.
    There also seemed to be insufficient focus on HIV/AIDS, which was a particular problem in the country. UN ثم أشار إلى ما يبدو من نقص التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، الذي يمثل مشكلة خاصة في البلد.
    84. Seabird by-catch is a particular problem in longline fisheries, particularly for populations of albatrosses and petrels in the Southern Ocean. UN 84 - يُعد الصيد العرضي للطيور البحرية مشكلة خاصة في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة، وبخاصة لطيور القطرس والنوء في المحيط الجنوبي.
    This is a particular problem in the Andes, where the nights can be very cold indeed. Open Subtitles هذه مشكلة خاصة في جبال (الأنديز) حيث يمكن أن تكون الليالي باردة جدا حقاً
    This is a particular problem in Timor-Leste as often there is an initial delay in deciding to seek care, followed by a second delay in reaching health services before finally being denied appropriate care due to the fact that there are no blood supplies or doctors present at the nearest health facility. UN وتمثل هذه مشكلة خاصة في تيمور - ليشتي لأنه كثيرا ما يكون هناك تأخير أولي في تقرير التماس الرعاية، يعقبه تأخير ثان في الوصول إلى الخدمات الصحية قبل الحرمان في النهاية من الحصول على الرعاية المناسبة بسبب عدم وجود إمدادات الدم أو عدم وجود أطباء في أقرب مرفق صحي.
    Therefore, any rural development strategy has to include secure access to land for farmers (land titles), including for women farmers, who have a particular problem in this regard. UN ولذا، من الضروري أن تتضمن أي استراتيجية إنمائية زراعية تأمين حصول المزارعين على الأراضي (سندات ملكية الأرض)، بما في ذلك للمزارعات اللائي يواجهن مشكلة خاصة في هذا الصدد.
    The Ministry of Federal Affairs facilitated consultations in 2010 among leaders of the Christian and Muslim communities to resolve a particular problem in one locality. (Recommendation 50) UN وأدارت وزارة الشؤون الاتحادية مشاورات في عام 2010 بين زعماء المجموعتين المسيحية والمسلمة لحل مشكلة محددة في إحدى المناطق. (التوصية 50)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus